1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Dexter S03E03 - The Lion Sleeps Tonight
(Lev dnes v noci spí)
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Titulky zmáknul Karasman & Kevin2
3
00:01:40,334 --> 00:01:41,334
Viděli jste v Dexterovi.
4
00:01:41,367 --> 00:01:42,634
To dítě mít budeme.
5
00:01:42,667 --> 00:01:45,000
Budu mít dítě.
6
00:01:45,033 --> 00:01:46,601
Ale nemůžu mu být otcem.
7
00:01:46,634 --> 00:01:47,967
Nebo můžu?
8
00:01:48,000 --> 00:01:49,634
Případ Oskara Prady?
9
00:01:49,667 --> 00:01:51,467
Jo, ti sráči dělaj na případu roku.
10
00:01:51,501 --> 00:01:53,734
Maj spadeno na toho chlápka Freeba.
11
00:01:53,768 --> 00:01:55,933
Tentokrát zabil bratra asistenta okresního návladního.
12
00:01:55,967 --> 00:01:57,967
Až na to, že on Oskara nezabil.
13
00:01:58,000 --> 00:01:59,300
Já to byl.
14
00:01:59,334 --> 00:02:00,967
- Co máš na Freeba, Mario?
- Ramone.
15
00:02:01,000 --> 00:02:03,701
No, pracujeme na nových úhlech pohledu.
16
00:02:03,734 --> 00:02:04,900
Takže máte hovno.
17
00:02:04,933 --> 00:02:06,033
To nevypadá dobře, Javiere.
18
00:02:06,067 --> 00:02:07,300
Myslím, žes šukal holku, která je teď mrtvá.
19
00:02:07,334 --> 00:02:08,334
Dobře, podívej.
20
00:02:08,367 --> 00:02:09,401
Přenechal jsem ji kámošovi...
21
00:02:09,434 --> 00:02:10,967
...kterej si ji mohl dovolit.
- Kámošovi?
22
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Jo, jasně..
23
00:02:12,033 --> 00:02:13,567
Jo, běloch jménem Freebo.
24
00:02:14,301 --> 00:02:15,467
Freebo?
25
00:02:15,501 --> 00:02:17,634
Proč si myslíš, že je Freebo pořád ve městě?
26
00:02:17,667 --> 00:02:20,000
Protože si myslím, že v neděli zabil svoji přítelkyni.
27
00:02:20,033 --> 00:02:21,434
Ta neznámá.
28
00:02:21,467 --> 00:02:23,367
A nechyběl tý neznámý kousek kůže?
29
00:02:23,401 --> 00:02:24,933
Freebo je pořád tam venku a zabíjí.
30
00:02:24,967 --> 00:02:26,000
Musíme ho chytit rychle.
31
00:02:26,033 --> 00:02:27,467
Jo, ale teď máme stopu.
32
00:02:27,501 --> 00:02:30,401
Tohle oddělení začíná být nepříjemně efektivní.
33
00:02:30,434 --> 00:02:33,100
Anton je můj informátor.
34
00:02:33,134 --> 00:02:34,300
Jestli ho ztratíš
35
00:02:34,334 --> 00:02:35,734
nebo prozradíš...
36
00:02:35,768 --> 00:02:37,567
Vím, jak pracovat s informátorem, Quinne.
37
00:02:37,601 --> 00:02:38,933
Ledaže tu je nějakej důvod, proč nechceš,
38
00:02:38,967 --> 00:02:40,300
abych s ním mluvila?
39
00:02:42,167 --> 00:02:43,234
Můžu ti zaručit placku zítra.
40
00:02:43,267 --> 00:02:45,567
Dáš mi placku za to, že budu krysa?
41
00:02:45,601 --> 00:02:46,801
Ne.
42
00:02:46,834 --> 00:02:49,267
Že budeš dobrá policistka, Debro.
43
00:02:49,300 --> 00:02:50,300
Jako tvůj otec.
44
00:02:51,834 --> 00:02:54,567
Vím všechno o případu Chickyho Hinese.
45
00:02:54,601 --> 00:02:55,634
Bylo to na soudce velký sousto.
46
00:02:55,667 --> 00:02:56,667
A hádej, kdo to byl?
47
00:02:56,701 --> 00:02:58,167
Do prdele.
48
00:02:58,200 --> 00:03:00,167
Miguel Prado.
49
00:03:00,200 --> 00:03:01,434
Bajonet M-6.
50
00:03:01,467 --> 00:03:04,234
Oskar s ním zkusil zabít Freeba.
51
00:03:04,267 --> 00:03:06,334
To, že s ním dokončím práci, se mi hodí.
52
00:03:11,401 --> 00:03:13,134
Byla to sebeobrana.
53
00:03:17,401 --> 00:03:19,234
Díky.
54
00:03:19,267 --> 00:03:21,334
Není zač.
55
00:03:38,100 --> 00:03:39,467
Samoobsluha.
56
00:03:39,501 --> 00:03:41,601
Moderní ekvivalent pro park Serengeti,
57
00:03:41,634 --> 00:03:44,401
kde jde lev na lov.
58
00:03:45,834 --> 00:03:49,067
A moji slabší bratři mě odměňují dary.
59
00:03:53,667 --> 00:03:55,900
Budeme jich brzy potřebovat hodně.
60
00:03:55,933 --> 00:03:58,167
Lvice, samozřejmě, má svůj vlastní program.
61
00:04:00,367 --> 00:04:01,434
Co dál?
62
00:04:03,234 --> 00:04:04,801
Makaróny a sýr.
63
00:04:04,834 --> 00:04:06,234
Majonézu.
64
00:04:07,834 --> 00:04:10,601
Máš svůj seznam potravin podle abecedy?
65
00:04:10,634 --> 00:04:12,367
Jak jinak bys to chtěla dělat?
66
00:04:15,501 --> 00:04:16,567
Mám to.
67
00:04:17,701 --> 00:04:19,300
Vzácný a nesehnatelný bílý čedar.
68
00:04:19,334 --> 00:04:20,768
Velmi dobrá volba.
69
00:04:20,801 --> 00:04:22,434
Pojďme najít něco dalšího.
70
00:04:22,467 --> 00:04:24,868
Co bys chtěla být? Malířka?
71
00:04:24,900 --> 00:04:26,367
Nevím...
72
00:04:27,467 --> 00:04:28,434
Vsadím se, že umíš hezky kreslit.
73
00:04:28,467 --> 00:04:30,534
Sochařka...
74
00:04:30,567 --> 00:04:32,667
Moje vyvinuté smysly zbystřily dalšího predátora.
75
00:04:32,701 --> 00:04:34,234
Motajícího se kolem mého mláděte.
76
00:04:34,267 --> 00:04:35,900
Máš tu majonézu?
77
00:04:35,933 --> 00:04:37,067
Jo.
78
00:04:43,900 --> 00:04:46,434
Chtěl vědět, kde jsou lupínky.
79
00:04:46,467 --> 00:04:49,300
Ulička tři. Druhá strana obchodu.
80
00:04:51,167 --> 00:04:52,801
Díky.
81
00:04:59,834 --> 00:05:02,434
Dobře. Co dál?
82
00:05:02,467 --> 00:05:03,567
Cuketu.
83
00:05:34,134 --> 00:05:35,933
Pro jistotu.
84
00:05:44,033 --> 00:05:45,434
S.Č.
85
00:05:47,534 --> 00:05:49,200
Soudní čtvrtletník.
86
00:05:52,300 --> 00:05:54,033
Soudní čtvrtletník.
87
00:05:54,067 --> 00:05:56,768
S článkem od skutečnýho odborníka.
88
00:05:56,801 --> 00:05:58,567
Dobrá práce. Fakt sexy.
89
00:05:59,801 --> 00:06:02,501
"Si...multánní... kvantifikace
90
00:06:02,534 --> 00:06:05,267
chromozomu... Y v DNA"?
91
00:06:05,300 --> 00:06:06,567
Podepsal jsem to,
92
00:06:06,601 --> 00:06:08,100
ale jestli chceš napsat něco osobního,
93
00:06:08,134 --> 00:06:09,834
dej mi vědět.
94
00:06:09,868 --> 00:06:11,834
Jo. Jasně.
95
00:06:15,933 --> 00:06:17,701
Žádnej záznam jejích otisků.
96
00:06:17,734 --> 00:06:19,200
Žádný zprávy o zmizení.
97
00:06:19,234 --> 00:06:20,367
Takže ta neznámá...
98
00:06:20,401 --> 00:06:21,967
...je pořád neznámá.
99
00:06:22,000 --> 00:06:23,567
A Freebo?
100
00:06:23,601 --> 00:06:25,401
To samý, nic.
101
00:06:31,134 --> 00:06:34,067
Cukr je o tolik lepší, než umělý sladidlo.
102
00:06:34,100 --> 00:06:35,134
Nemyslíš?
103
00:06:35,167 --> 00:06:36,501
No, asi jo.
104
00:06:36,534 --> 00:06:38,534
Máš rád mléko nebo smetanu?
105
00:06:38,567 --> 00:06:40,200
Ani jedno.
106
00:06:40,234 --> 00:06:42,134
Nejsi zrovna výřečný typ, co?
107
00:06:42,167 --> 00:06:43,933
Ne.
108
00:06:48,601 --> 00:06:50,100
Quinne, Morganová.
109
00:06:50,334 --> 00:06:51,501
Nažhavte telefony.
110
00:06:51,534 --> 00:06:53,234
Pročesejte ulice.
111
00:06:53,267 --> 00:06:54,667
Někdo musel Freeba vidět.
112
00:06:54,701 --> 00:06:55,701
A my ho ještě nenašli.
113
00:06:55,734 --> 00:06:56,801
Jdeme.
114
00:06:56,834 --> 00:06:58,601
Miguel Prado. Jediný
115
00:06:58,634 --> 00:07:01,300
člověk, který mě viděl s krví na rukou.
116
00:07:01,334 --> 00:07:03,234
- Migueli.
- Mario.
117
00:07:03,267 --> 00:07:05,234
Ahoj. Jak se máš?
118
00:07:05,267 --> 00:07:07,501
Nemůžu lhát.
119
00:07:07,534 --> 00:07:08,768
Můj malý bráška
120
00:07:08,801 --> 00:07:10,000
mi chybí každou minutu každý den.
121
00:07:10,033 --> 00:07:12,267
No, bude to lepší.
122
00:07:12,300 --> 00:07:13,401
Je to klišé,
123
00:07:13,434 --> 00:07:14,900
ale je to pravda.
124
00:07:14,933 --> 00:07:17,267
Chci ti poděkovat,
125
00:07:17,300 --> 00:07:19,234
že je mi k dispozici Dexter Morgan.
126
00:07:19,267 --> 00:07:22,000
Hodně mi pomohl
127
00:07:22,033 --> 00:07:25,434
pochopit Oskarovy
128
00:07:25,467 --> 00:07:26,900
poslední momenty.
129
00:07:26,933 --> 00:07:29,933
Proč se tak zoufale snaží být mým přítelem?
130
00:07:29,967 --> 00:07:31,234
Děláme všechno, co můžeme,
131
00:07:31,267 --> 00:07:32,267
abychom našli muže, co zabil Oskara.
132
00:07:32,300 --> 00:07:33,701
Jo, vím, že ano. Vím, že ano.
133
00:07:33,734 --> 00:07:35,033
Proto cítím, že jsem
134
00:07:35,067 --> 00:07:36,900
v tak složité situaci.
135
00:07:36,933 --> 00:07:39,401
Co je to?
136
00:07:40,434 --> 00:07:41,634
Obětovala jsi
137
00:07:41,667 --> 00:07:43,801
tolik svých zdrojů, abys to vyřešila.
138
00:07:43,834 --> 00:07:46,000
Snaží se ukončit vyšetřování.
139
00:07:46,033 --> 00:07:47,067
Stojí to za to?
140
00:07:47,100 --> 00:07:49,434
Oba víme, že když nechytíte pachatele
141
00:07:49,467 --> 00:07:51,634
v prvních 48 hodinách, šance, že ho naleznete,...
142
00:07:51,667 --> 00:07:53,601
...citelně poklesnou...
- Migueli.
143
00:07:53,634 --> 00:07:54,900
Tohle není čas na vzdávání
144
00:07:54,933 --> 00:07:56,534
ani na zpomalení.
145
00:07:57,667 --> 00:07:59,234
Freda Bowmana najdeme.
146
00:07:59,267 --> 00:08:00,768
Přivedeme ho před soud.
147
00:08:00,801 --> 00:08:02,334
Díky, Mario. Díky.
148
00:08:07,267 --> 00:08:08,933
Dnes v noci...
149
00:08:08,967 --> 00:08:10,667
Viernes Culturales.
150
00:08:10,701 --> 00:08:11,900
Přijď na pláž,
151
00:08:11,933 --> 00:08:14,401
dáme si pivko, ehm... kubánský sendviče.
152
00:08:14,434 --> 00:08:15,534
Hned po práci.
153
00:08:15,567 --> 00:08:16,768
Budeš doma v osm.
154
00:08:16,801 --> 00:08:17,801
Nevím, jestli se Ritě bude chtít.
155
00:08:17,834 --> 00:08:19,434
Syl už s ní mluvila.
156
00:08:19,467 --> 00:08:20,900
Šla by moc ráda.
157
00:08:23,033 --> 00:08:25,167
Tak tedy Viernes Culturales.
158
00:08:31,601 --> 00:08:32,734
Říkal něco
159
00:08:32,768 --> 00:08:34,634
o Chicky Hinesovi?
160
00:08:34,667 --> 00:08:36,134
Pořád mám pod zámkem někoho,
161
00:08:36,167 --> 00:08:37,701
kdo tvrdí, že je nevinný.
162
00:08:37,734 --> 00:08:38,834
Miguel si je toho vědom.
163
00:08:38,868 --> 00:08:40,033
Já vím.
164
00:08:40,401 --> 00:08:42,834
Jen mě zajímá, proč nevyslechnul mého svědka?
165
00:08:42,868 --> 00:08:46,300
Předpokládám, že už to udělal.
166
00:08:46,334 --> 00:08:47,734
Do dnešního rána ne.
167
00:08:49,334 --> 00:08:50,300
No, jsem si jistá, že se k tomu dostane.
168
00:08:52,567 --> 00:08:53,734
Promluvím s ním.
169
00:08:55,134 --> 00:08:56,667
Máme novou oběť vraždy.
170
00:08:56,701 --> 00:08:58,601
Našli ji v parku stejně jako tu neznámou.
171
00:08:58,634 --> 00:09:00,501
Část její kůže byla odříznuta.
172
00:09:00,534 --> 00:09:01,801
Vypadá to, že Freebo znovu udeřil.
173
00:09:01,834 --> 00:09:03,367
Dobře, jedeme tam.
174
00:09:03,401 --> 00:09:04,634
Nemohl to být Freebo.
175
00:09:04,667 --> 00:09:06,167
Zabil jsem ho.
176
00:09:08,467 --> 00:09:11,000
Ale jen Miguel a já to víme.
177
00:09:17,367 --> 00:09:19,667
A my to nemůžeme říct.
178
00:09:34,033 --> 00:09:36,933
Javier Garza. Byl to bezvýznamný pasák.
179
00:09:36,967 --> 00:09:38,200
On je ten, kdo přiřadil
180
00:09:38,234 --> 00:09:39,768
naši neznámou k Freebovi.
181
00:09:39,801 --> 00:09:40,868
No, vypadá to, že mu to Freebo
182
00:09:40,900 --> 00:09:42,033
pěkně oplatil.
183
00:09:42,067 --> 00:09:43,234
No, nemůžu to říct s jistotou,
184
00:09:43,267 --> 00:09:45,334
dokud to nehodím pod mikroskop,
185
00:09:45,367 --> 00:09:47,067
ale hádám, že to bude
186
00:09:47,100 --> 00:09:48,768
něco jako osmi palcová čepel,
187
00:09:48,801 --> 00:09:49,933
ostrá jako břitva.
188
00:09:49,967 --> 00:09:52,367
Jedno ostří. Stejný typ jako...
189
00:09:52,401 --> 00:09:54,033
Nástroj použitý na tu neznámou.
190
00:09:54,067 --> 00:09:55,868
Takže Freebo zabil Javiera.
191
00:09:55,900 --> 00:09:57,834
Ne, on Javiera nezabil.
192
00:09:57,868 --> 00:09:59,534
Jeden střihač stromů to nahlásil.
193
00:09:59,567 --> 00:10:01,167
Říkal, že neviděl nic
194
00:10:01,200 --> 00:10:02,334
nebo nikoho podezřelého.
195
00:10:02,367 --> 00:10:03,601
Všechno ukazuje na Freeba.
196
00:10:03,634 --> 00:10:06,367
Vypadá to, že tentokrát dostal trochu
197
00:10:04,933 --> 00:10:06,367
chuť na maso.
198
00:10:06,401 --> 00:10:07,467
Jo, co to má sakra bejt?
199
00:10:07,501 --> 00:10:08,567
Myslíme si, že ho jí?
200
00:10:09,868 --> 00:10:11,634
V tomhle státě je víc kanibalismu,
201
00:10:11,667 --> 00:10:13,033
než si umíte představit.
202
00:10:14,900 --> 00:10:16,501
Možná ta kůže je jako trofej nebo tak něco.
203
00:10:16,534 --> 00:10:17,801
Nebo jen rád ubližuje lidem.
204
00:10:17,834 --> 00:10:19,067
Co myslíš, Dexi?
205
00:10:19,100 --> 00:10:22,033
No, všechno to zní jako dobré teorie.
206
00:10:22,067 --> 00:10:23,734
Asi to tak bude.
207
00:10:23,768 --> 00:10:24,967
Dobře, zatím
208
00:10:25,000 --> 00:10:26,200
máme na Freeba hovno.
209
00:10:26,234 --> 00:10:27,634
Ale teď nám dává druhou šanci.
210
00:10:27,667 --> 00:10:29,933
Takže to nepokažme.
211
00:10:29,967 --> 00:10:31,267
Quinne, Morganová... rozjedem vyšetřování.
212
00:10:31,300 --> 00:10:33,534
Okruh jednoho bloku. Začněte s těmi střihači.
213
00:10:35,067 --> 00:10:36,167
Vezmi si ty sřihače.
214
00:10:36,200 --> 00:10:37,434
Začnu támhle.
215
00:10:37,467 --> 00:10:38,967
Božínku. Proč asi.
216
00:10:44,567 --> 00:10:46,768
Můžeš sem dolů?
217
00:10:49,200 --> 00:10:50,234
Jasně.
218
00:10:55,501 --> 00:10:57,501
Ahoj. Jsem detektiv Joseph Quinn.
219
00:10:57,534 --> 00:10:59,401
Nemusíte se ničeho bát.
220
00:10:59,434 --> 00:11:00,567
Viděli jste něco?
221
00:11:00,601 --> 00:11:01,601
Jak jste tu dlouho?
222
00:11:01,634 --> 00:11:02,768
Jste tu nějakou chvíli?
223
00:11:02,801 --> 00:11:03,933
Jak se jmenuješ?
224
00:11:03,967 --> 00:11:05,401
George Washington King.
225
00:11:05,434 --> 00:11:06,768
A tys to nahlásil?
226
00:11:06,801 --> 00:11:07,834
Ano, já.
227
00:11:07,868 --> 00:11:08,834
Našels to tělo?
228
00:11:08,868 --> 00:11:10,967
Ehm...ne, ne. Mario ho našel.
229
00:11:11,000 --> 00:11:12,300
Připojíte se k nám, prosím?
230
00:11:12,334 --> 00:11:15,100
Van aqui.
231
00:11:15,134 --> 00:11:16,801
Mario, všiml sis ještě něčeho?
232
00:11:18,967 --> 00:11:20,667
Hledím si jen své práce.
233
00:11:23,033 --> 00:11:24,100
Tentokrát to vypadá na Freeba.
234
00:11:24,134 --> 00:11:25,567
Což znamená, že vylez
235
00:11:25,601 --> 00:11:27,300
ze svého úkrytu.
236
00:11:27,334 --> 00:11:29,067
Špatná zpráva pro naši poslední oběť,
237
00:11:29,100 --> 00:11:30,134
ale dobré pro nás.
238
00:11:30,167 --> 00:11:32,033
Jo...
239
00:11:32,067 --> 00:11:33,933
Jo.
240
00:11:33,967 --> 00:11:35,234
Hej, Dexi, co dát dneska večer pivko,
241
00:11:35,267 --> 00:11:36,467
popovídáme si o tý neznámý.
242
00:11:36,501 --> 00:11:38,501
Rád bych ti pomohl,
243
00:11:38,534 --> 00:11:39,667
ale mám toho teď fakt hodně.
244
00:11:39,701 --> 00:11:40,768
Čeho máš hodně?
245
00:11:42,234 --> 00:11:43,701
Rita je těhotná.
246
00:11:43,734 --> 00:11:45,634
Ještě jednou?
247
00:11:47,834 --> 00:11:48,801
Rita je těhotná.
248
00:11:48,834 --> 00:11:51,000
Kecáš!
249
00:11:51,033 --> 00:11:52,667
Nekecám.
250
00:11:52,701 --> 00:11:55,367
Dítě?!
251
00:11:55,401 --> 00:11:58,200
Zkurvená buclatá mašinka na hovna?
252
00:11:58,234 --> 00:11:59,601
Děláš si srandu?
253
00:11:59,634 --> 00:12:01,334
No, nikdy jsem to neslyšel
254
00:12:01,367 --> 00:12:03,033
popsaný těmahle slovama, ale jo.
255
00:12:05,634 --> 00:12:06,900
To je tak skvělý!
256
00:12:08,801 --> 00:12:11,000
Jsem za vás tak šťastná.
257
00:12:14,167 --> 00:12:15,401
No, díky.
258
00:12:16,868 --> 00:12:18,100
Dítě na palubě.
259
00:12:18,134 --> 00:12:19,834
Já musím na palubu.
260
00:12:21,967 --> 00:12:23,401
Vezmi si svetr.
261
00:12:23,434 --> 00:12:24,467
Večer bude zima.
262
00:12:33,467 --> 00:12:34,434
Jsi v pořádku?
263
00:12:34,467 --> 00:12:36,134
Pokaždé mám ranní nevolnost
264
00:12:36,167 --> 00:12:37,801
pozdě odpoledne.
265
00:12:37,834 --> 00:12:40,367
Chceš zůstat doma? Nemusíme jít.
266
00:12:40,401 --> 00:12:42,033
Ne.
267
00:12:42,067 --> 00:12:44,000
Pradovi to pochopí.
268
00:12:44,033 --> 00:12:45,534
Ne.
269
00:12:45,567 --> 00:12:47,234
Těšila jsem se, že uvidím Syl.
270
00:12:47,267 --> 00:12:48,467
A vím, jak rád chodíš
271
00:12:48,501 --> 00:12:49,634
ven s Miguelem.
272
00:12:49,667 --> 00:12:52,801
Miguel. Můj nový nejlepšejší kamarád.
273
00:12:52,834 --> 00:12:53,967
Mimo to, doktor říká,
274
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
že je v porádku, když se takhle cítím.
275
00:12:58,467 --> 00:13:00,567
Co ještě říkal doktor?
276
00:13:00,601 --> 00:13:01,801
Ptal se mě asi na milion otázkek
277
00:13:01,834 --> 00:13:03,300
o mých lékařských záznamech.
278
00:13:03,334 --> 00:13:04,634
Jeden papír máš vyplnit i ty,
279
00:13:04,667 --> 00:13:06,200
ale řekla jsem mu, žes byl adoptovaný.
280
00:13:07,967 --> 00:13:09,134
Myslím...
281
00:13:09,167 --> 00:13:10,868
Pamatuješ si na nějaké detaily?
282
00:13:10,900 --> 00:13:12,667
Jako máma rozřezaná motorovkou.
283
00:13:12,701 --> 00:13:14,567
Můj bratr byl zabit...
284
00:13:14,601 --> 00:13:16,467
No, mnou. Tyhle detaily?
285
00:13:16,501 --> 00:13:18,300
Ne, nevím vůbec nic.
286
00:13:20,467 --> 00:13:21,567
To je v pořádku.
287
00:13:23,734 --> 00:13:25,134
Můžu zajít za doktorem
288
00:13:25,167 --> 00:13:26,900
a nahlásit se mu, jestli chceš.
289
00:13:26,933 --> 00:13:29,567
To bys udělal?
290
00:13:29,601 --> 00:13:32,033
Samozřejmě.
291
00:13:32,067 --> 00:13:33,300
Jsem ráda, že jsme v tom společně, Dexi.
292
00:13:33,334 --> 00:13:35,834
Budeš dobrý táta.
293
00:13:35,868 --> 00:13:38,033
Tedy, jestli budeš chtít.
294
00:13:56,300 --> 00:13:57,367
Tady.
295
00:13:57,401 --> 00:13:59,000
Pomůže to na tvojí nevolnost.
296
00:13:59,033 --> 00:14:01,000
Díky.
297
00:14:01,033 --> 00:14:02,834
Jak se ti jinak daří?
298
00:14:02,868 --> 00:14:03,900
Dobře.
299
00:14:03,933 --> 00:14:06,601
Už se cítím líp.
300
00:14:06,634 --> 00:14:09,234
Vlastně je to trochu vzrušující.
301
00:14:09,267 --> 00:14:10,267
Dobře.
302
00:14:10,300 --> 00:14:11,334
A Dexter?
303
00:14:13,367 --> 00:14:15,100
Myslím, že je pořád
304
00:14:15,134 --> 00:14:16,768
trochu ohromený tím vším.
305
00:14:16,801 --> 00:14:18,401
Ugh...muži.
306
00:14:18,434 --> 00:14:19,933
Jsou to takový děti, musíš je odnést a
307
00:14:19,967 --> 00:14:21,900
dokopat je k otcovství.
308
00:14:23,134 --> 00:14:24,701
Myslím, že se jen bojí ztráty
309
00:14:24,734 --> 00:14:25,701
své svobody.
310
00:14:27,334 --> 00:14:28,334
Dextere.
311
00:14:29,868 --> 00:14:31,033
Nevím, jestli jsi oficiálně
312
00:14:31,067 --> 00:14:33,000
potkal mého bratra, Ramona.
313
00:14:33,033 --> 00:14:35,801
Jeho krásná manželka, Sára.
314
00:14:35,834 --> 00:14:38,167
- Ráda vás poznávám.
- Já vás také.
315
00:14:38,200 --> 00:14:39,801
Oddělení šerifa, že?
316
00:14:39,834 --> 00:14:41,300
Správně.
317
00:14:41,334 --> 00:14:43,167
Takže ty jsi ten, o kom Miguel
318
00:14:43,200 --> 00:14:44,367
pořád mluví?
319
00:14:45,401 --> 00:14:46,634
Neboj se.
320
00:14:46,667 --> 00:14:48,467
Jak se říká, všechno je v pohodě.
321
00:14:48,501 --> 00:14:49,933
Jo, jestli je v pohodě bejt součástí
322
00:14:49,967 --> 00:14:51,300
týmu, kterej nikdy nechytí
323
00:14:51,334 --> 00:14:52,801
vraha mýho bratra.
324
00:14:53,868 --> 00:14:56,334
Můj vděčný bratr.
325
00:14:56,367 --> 00:14:59,167
Dáme pivko?
326
00:15:01,601 --> 00:15:02,834
Gracias, mi amigo.
327
00:15:02,868 --> 00:15:04,067
Para servir.
328
00:15:06,734 --> 00:15:08,967
Pivo zdarma. Musí být super, být tebou.
329
00:15:09,000 --> 00:15:12,367
Spousta lidí oceňuje, když ví, že jsem na jejich straně.
330
00:15:15,534 --> 00:15:17,900
Prý budeš brzy tátou?
331
00:15:19,534 --> 00:15:20,667
Jo.
332
00:15:22,300 --> 00:15:23,933
Co je? Míchaj se v tobě pocity?
333
00:15:25,734 --> 00:15:28,801
Ne. Jen...
334
00:15:28,834 --> 00:15:31,067
Jo, smíšený pocity.
335
00:15:31,100 --> 00:15:32,300
Nevím, co je více komplikované,
336
00:15:32,334 --> 00:15:33,768
mít tátu nebo jím být.
337
00:15:33,801 --> 00:15:37,467
Ale...ale je dobré vědět, že to nebereš na lehkou váhu.
338
00:15:37,501 --> 00:15:39,567
Na to na všechno přijdeš.
339
00:15:39,601 --> 00:15:41,501
Doufám.
340
00:15:41,534 --> 00:15:43,634
Takže ehm...
341
00:15:43,667 --> 00:15:45,933
Náš přítel Freebo...
342
00:15:45,967 --> 00:15:47,801
Vrátil se z mrtvých
343
00:15:47,834 --> 00:15:50,234
nebo udělala policie chybu?
344
00:15:50,267 --> 00:15:51,601
Troufám si tvrdit,
345
00:15:51,634 --> 00:15:52,801
že se policie spletla.
346
00:15:52,834 --> 00:15:55,367
Jsi si jistý?
347
00:15:55,401 --> 00:15:57,933
Migueli, je mrtvý.
348
00:16:01,300 --> 00:16:02,300
Věřím ti.
349
00:16:02,334 --> 00:16:04,300
No, dobře.
350
00:16:04,334 --> 00:16:06,167
Já jen, že...
351
00:16:06,200 --> 00:16:07,167
Vypadáš trochu...
352
00:16:11,067 --> 00:16:13,801
Zdáš se trochu nesvůj okolo té věci.
353
00:16:13,834 --> 00:16:16,501
Takže to hledá. Znamení toho, že jsem normální.
354
00:16:16,534 --> 00:16:17,701
Ehm... abych byl upřímný,
355
00:16:17,734 --> 00:16:19,033
v poslední době zrovna dobře nespím.
356
00:16:19,067 --> 00:16:22,267
Věz, žes udělal správnou věc, příteli.
357
00:16:24,567 --> 00:16:26,601
A nikdy nebude zapomenuta.
358
00:16:32,734 --> 00:16:36,401
Celý den práce. Večerní společnost.
359
00:16:36,434 --> 00:16:38,634
A teď... konečně.
360
00:16:38,667 --> 00:16:42,401
Chladná samota mého bytu.
361
00:16:47,000 --> 00:16:48,501
Ahoj, Nathane Martene.
362
00:16:48,534 --> 00:16:50,501
"Lupínkový" muž.
363
00:17:00,567 --> 00:17:03,834
Moje zvířecí instinkty se nikdy nemýlí.
364
00:17:03,868 --> 00:17:07,134
Ahoj, Nathane Martene. Sexuální dravče.
365
00:17:08,434 --> 00:17:09,567
Odkroutil sis čtyři roky
366
00:17:09,601 --> 00:17:12,200
v nápravném zařízení South Bay.
367
00:17:12,234 --> 00:17:14,734
Tvůj oficiální status je "propuštěn."
368
00:17:14,768 --> 00:17:18,401
Díky čemuž si v pohodě chodíš po Zemi.
369
00:17:33,667 --> 00:17:34,734
Migueli.
370
00:17:34,768 --> 00:17:36,267
Víš, vracel jsem se do kanceláře,
371
00:17:36,300 --> 00:17:37,534
abych dokončil nějaké papírování.
372
00:17:37,567 --> 00:17:38,534
Já jen...
373
00:17:38,567 --> 00:17:40,167
Pořád mi to vrtá hlavou.
374
00:17:41,634 --> 00:17:43,033
Příteli, to co Ramon řekl,
375
00:17:43,067 --> 00:17:44,234
chci se omluvit.
376
00:17:44,267 --> 00:17:46,601
Ah... to není nutné.
377
00:17:48,067 --> 00:17:49,534
Alespoň se se mnou napij.
378
00:17:52,000 --> 00:17:52,967
Jo, vezmu nějaké skleničky.
379
00:17:54,200 --> 00:17:55,900
Ukázat se u někoho takhle v noci...
380
00:17:55,933 --> 00:17:58,868
Je to strašidelné nebo je to něco, co přátelé dělají?
381
00:18:01,667 --> 00:18:02,933
Co se napít tady venku?
382
00:18:06,467 --> 00:18:07,734
Můj otec, načapal mě, jak piju
383
00:18:07,768 --> 00:18:09,801
z jeho láhve rumu, když mi bylo asi 12.
384
00:18:11,000 --> 00:18:13,334
Vzal tu láhev a hodil ji po mně.
385
00:18:13,367 --> 00:18:14,701
Osm stehů, přímo vzadu
386
00:18:14,734 --> 00:18:16,167
na hlavě, přesně tady.
387
00:18:16,200 --> 00:18:17,801
Au.
388
00:18:17,834 --> 00:18:20,967
Na Kubě to byl univerzitní profesor.
389
00:18:21,000 --> 00:18:23,467
Když se oženil a měl několik dětí,
390
00:18:23,501 --> 00:18:25,000
uvědomil si...
391
00:18:25,033 --> 00:18:26,868
že je na čase odejít z Castrova světa.
392
00:18:26,900 --> 00:18:29,200
Takže jsme uprchli na jedné staré rybářské lodi.
393
00:18:29,234 --> 00:18:30,601
Bylo mi asi pět.
394
00:18:30,634 --> 00:18:31,900
Dextere.
395
00:18:31,933 --> 00:18:35,267
Ta loď se potopila asi padesát yardů od břehu.
396
00:18:35,300 --> 00:18:36,467
Moje matka chytla Ramona.
397
00:18:36,501 --> 00:18:38,234
Můj otec chytil mě a plaval ke břehu.
398
00:18:38,267 --> 00:18:40,434
A už jsme mohli zůstat.
399
00:18:40,467 --> 00:18:41,634
To zní statečně.
400
00:18:41,667 --> 00:18:43,134
Jo.
401
00:18:43,167 --> 00:18:47,167
Jo, byl to opravdu hrdina ten můj otec.
402
00:18:47,200 --> 00:18:49,701
Strávil zbytek života tlacháním o tom,
403
00:18:49,734 --> 00:18:51,534
čeho mohl dosáhnout,
404
00:18:51,567 --> 00:18:53,601
kdyby nebylo Castra.
405
00:18:53,634 --> 00:18:55,534
Čím víc se napil, tím lepší byl.
406
00:18:58,100 --> 00:18:59,734
Když to tak vidím, říkám si,
407
00:18:59,768 --> 00:19:02,601
že nebudu jako on.
408
00:19:08,134 --> 00:19:10,033
Uspěl jsi.
409
00:19:10,067 --> 00:19:12,267
Ano, uspěl.
410
00:19:12,300 --> 00:19:13,567
Víš, co je sranda?
411
00:19:13,601 --> 00:19:15,501
V jeho očích
412
00:19:15,534 --> 00:19:16,967
jsem neuspěl.
413
00:19:17,000 --> 00:19:19,768
Nikdy jsem se mu nemohl vyrovnat.
414
00:19:24,667 --> 00:19:27,033
Můj otec byl mnou zhnusen.
415
00:19:29,300 --> 00:19:32,267
Zhnusen?
416
00:19:32,300 --> 00:19:33,467
Pak se nechci dotknout tvého otce,
417
00:19:33,501 --> 00:19:35,300
ale tvůj otec byl idiot.
418
00:19:38,167 --> 00:19:39,933
Nikdy jsem to nikomu neřekl.
419
00:19:39,967 --> 00:19:41,967
Ani Ritě.
420
00:19:42,000 --> 00:19:43,200
Ani mé sestře.
421
00:19:43,234 --> 00:19:44,634
Jo, jo... ale Dextere...
422
00:19:44,667 --> 00:19:45,868
Oni by to nepochopili.
423
00:19:45,933 --> 00:19:47,200
Víš to?
424
00:19:47,234 --> 00:19:48,401
Neví, jaké je to být muž.
425
00:19:48,434 --> 00:19:49,601
Být syn.
426
00:19:49,634 --> 00:19:51,567
S tím tlakem.
427
00:19:51,601 --> 00:19:54,067
Vyrostl jsi přesně v takového muže,
428
00:19:54,100 --> 00:19:55,234
jakého si tě tvůj otec vychoval.
429
00:19:55,267 --> 00:19:56,401
A stejně...
430
00:19:56,434 --> 00:19:57,900
Nejsme pro ně dostatečně dobří!
431
00:19:57,933 --> 00:20:00,134
Přesně.
432
00:20:09,100 --> 00:20:10,501
Oskar to měl ještě těžsí.
433
00:20:13,134 --> 00:20:14,367
Víš, když se narodil,
434
00:20:14,401 --> 00:20:16,667
můj otec tu pro něj skoro nebyl.
435
00:20:16,701 --> 00:20:18,768
Snažil jsem se o něj starat,
436
00:20:18,801 --> 00:20:20,933
dávat na něho... víš.
437
00:20:20,967 --> 00:20:22,967
Je mi to líto.
438
00:20:23,000 --> 00:20:24,401
...že jsem ho zabil.
439
00:20:26,834 --> 00:20:28,234
Na Oskara.
440
00:20:28,267 --> 00:20:29,768
Na Oskara.
441
00:20:40,000 --> 00:20:41,134
Takže, Dextere...
442
00:20:42,534 --> 00:20:43,667
Myslím, že mám odpověď
443
00:20:43,701 --> 00:20:45,267
na náš další malý problém.
444
00:20:47,134 --> 00:20:49,667
Ano, všechno jsem vyřešil.
445
00:20:49,701 --> 00:20:50,768
Všechno co musíme udělat,
446
00:20:50,801 --> 00:20:52,868
je vzít Freebovo tělo, nastražíme ho.
447
00:20:52,933 --> 00:20:55,200
Pak zavolám Ramona.
448
00:20:55,234 --> 00:20:58,033
Řeknu mu, že jsem dostal anonymní tip
449
00:20:58,067 --> 00:21:00,701
o tom, kde by Freebo mohl být,
450
00:21:00,734 --> 00:21:02,134
tím se případ uzavře.
451
00:21:02,167 --> 00:21:04,134
A můžeme to hodit za hlavu.
452
00:21:06,100 --> 00:21:07,834
Je mi líto, ale není to možné.
453
00:21:07,868 --> 00:21:09,200
Samozřejmě, že je. Pomůžu ti.
454
00:21:09,234 --> 00:21:12,501
Migueli, to tělo je... pryč.
455
00:21:12,534 --> 00:21:14,734
Vyzvednu ho. Jen mi řekni, kde je.
456
00:21:14,768 --> 00:21:16,167
On se nevzdá.
457
00:21:16,200 --> 00:21:18,300
Musí něco vidět.
458
00:21:18,334 --> 00:21:19,667
Vezmu tě tam.
459
00:21:19,701 --> 00:21:22,234
Zítra, jo?
460
00:21:22,267 --> 00:21:23,367
V poledne.
461
00:21:23,401 --> 00:21:25,000
Dobře.
462
00:21:25,033 --> 00:21:26,900
Vyzvednu tě.
463
00:21:26,933 --> 00:21:28,367
Podívej, Dextere.
464
00:21:28,401 --> 00:21:29,868
Nejsi v tom sám?
465
00:21:29,900 --> 00:21:32,900
Jsme v tom oba.
466
00:21:32,933 --> 00:21:34,434
Spolu.
467
00:21:40,734 --> 00:21:41,933
To je ten problém.
468
00:21:41,967 --> 00:21:44,167
To, že jsme v tom spolu.
469
00:21:47,933 --> 00:21:48,900
Ahoj, cizinče.
470
00:21:48,933 --> 00:21:50,601
Do prdele.
471
00:21:51,801 --> 00:21:52,967
Tak jo, podívej.
472
00:21:53,000 --> 00:21:54,367
Jedna věc je, když za mnou přijdeš do klubu,
473
00:21:54,401 --> 00:21:56,768
ale přestaň mě všude pronásledovat.
474
00:21:56,801 --> 00:21:58,367
Třikrát jsem ti volala, kdyby ses obtěžoval
475
00:21:58,401 --> 00:21:59,834
a vzal mi aspoň jeden z nich,
476
00:21:59,868 --> 00:22:01,634
mohl sis vybrat, kde se sejdeme.
477
00:22:01,667 --> 00:22:04,334
Ne, tak takhle to nepůjde.
478
00:22:08,834 --> 00:22:10,267
Do prdele.
479
00:22:10,300 --> 00:22:12,267
To je na hovno.
480
00:22:12,300 --> 00:22:13,267
Co po mně chceš?
481
00:22:14,967 --> 00:22:16,234
Řekni mi o Javierovi.
482
00:22:16,267 --> 00:22:17,501
Dobře, ale jestli to náhodou nevíš,
483
00:22:17,534 --> 00:22:18,768
tak on je mrtvej.
484
00:22:18,801 --> 00:22:20,634
Slyšela jsem. Co o tom ještě víš?
485
00:22:20,667 --> 00:22:23,334
Že ty jsi byla jedna z posledních s kým mluvil.
486
00:22:23,367 --> 00:22:24,667
Vypadá to, že bavit se
487
00:22:24,701 --> 00:22:26,967
s tebou může být zdraví nebezpečný.
488
00:22:27,000 --> 00:22:28,900
Komu Javier vadil?
489
00:22:28,933 --> 00:22:30,300
To já nevím.
490
00:22:30,334 --> 00:22:32,134
Ale myslím, že už bych ti žádný jména říkat neměl
491
00:22:32,167 --> 00:22:34,267
nebo skončí taky v márnici.
492
00:22:34,300 --> 00:22:36,334
No, bude lepší, když mi něco řekneš, Antone.
493
00:22:36,367 --> 00:22:38,601
Nelíbí se mi, že se mnou mluvíš takhle.
494
00:22:38,634 --> 00:22:40,000
Aha, tak to promiň.
495
00:22:40,033 --> 00:22:42,667
Netušila jsem, že jsi takovej luxusní práskač.
496
00:22:42,701 --> 00:22:46,367
Víš co, tohle nemám zapotřebí.
497
00:22:46,401 --> 00:22:48,033
Tak co kdybys mě nechala jít.
498
00:22:48,067 --> 00:22:49,801
- Ne, dokud nedostanu nějaký odpovědi.
- Co? Jsem snad tvůj vězeň?
499
00:22:49,834 --> 00:22:51,167
Podívej se, máme dohodu.
500
00:22:51,200 --> 00:22:53,501
A já nepřestanu, dokud nedostanu nějaký informace.
501
00:22:53,534 --> 00:22:55,267
Víš co? Vím, co tě odsud dostane.
502
00:22:56,768 --> 00:22:58,334
Co to kurva děláš? Zahoď to.
503
00:22:58,367 --> 00:22:59,534
Počítám, že nechceš, aby někdo věděl,
504
00:22:59,567 --> 00:23:00,701
že si šla na pánský hajzlíky
505
00:23:00,734 --> 00:23:02,701
se svým informátorem a dala sis malýho špeka, co?
506
00:23:02,734 --> 00:23:05,134
Kurva, spláchni to do hajzlu.
507
00:23:05,167 --> 00:23:08,567
Nehodím to do hajzlu, mamko!
To je fajnový zboží, dámo.
508
00:23:09,768 --> 00:23:11,701
Když si zapálíš, zatknu tě.
509
00:23:11,734 --> 00:23:14,234
Neboj se, mám toho dost.
510
00:23:14,267 --> 00:23:16,501
Podělím se.
511
00:23:27,267 --> 00:23:29,534
Řekla jsem ti, ať to kurva neděláš!
512
00:23:39,200 --> 00:23:41,734
Je to ironie, že já,
513
00:23:41,768 --> 00:23:43,334
specialista na rozkouskování lidského těla,
514
00:23:43,367 --> 00:23:45,234
musím zaplatit 800 dolarů za to,
515
00:23:45,267 --> 00:23:47,234
aby mě rozkouskovali virtuálně.
516
00:23:56,434 --> 00:23:58,701
Podívej na ten mozek.
517
00:23:58,734 --> 00:23:59,933
Tenhle patřil sériovému vrahovi,
518
00:23:59,967 --> 00:24:01,701
kterého minulý měsíc popravili.
519
00:24:01,734 --> 00:24:03,601
Zabil 11 žen.
520
00:24:03,634 --> 00:24:06,234
Pak se vážně pomátl.
521
00:24:06,267 --> 00:24:09,667
Zabil svoji ženu, dvě děti a sousedovic psa.
522
00:24:09,701 --> 00:24:11,801
Proč mi to ukazuješ?
523
00:24:11,834 --> 00:24:14,534
Podívej.
524
00:24:14,567 --> 00:24:16,134
Vidíš, jak je pravá hemisféra mnohem menší.
525
00:24:16,167 --> 00:24:18,634
Tenhle chlapík nebyl dvakrát citlivej, co?
526
00:24:18,667 --> 00:24:19,734
A vidíš jak má zvětšenou
527
00:24:19,768 --> 00:24:21,267
tuhle část mozkové kůry?
528
00:24:21,300 --> 00:24:22,601
Odtud vychází emoce agresivity
529
00:24:22,634 --> 00:24:24,167
a násilnictví.
530
00:24:24,200 --> 00:24:26,334
- Proč mi to...?
- Protože...
531
00:24:26,367 --> 00:24:28,300
Podívej.
532
00:24:29,667 --> 00:24:31,200
Tvůj mozek vypadá úplně stejně, Dexi.
533
00:24:44,768 --> 00:24:47,701
Tady je místo Freebova posledního odpočinku.
534
00:24:47,734 --> 00:24:49,634
Jak jsi to udělal?
535
00:24:53,067 --> 00:24:54,667
Díru na hrob vykoupou den předem,
536
00:24:54,701 --> 00:24:56,601
a pak přes díru dají plachtu.
537
00:24:56,634 --> 00:24:58,933
Nebylo to složitý
538
00:24:58,967 --> 00:25:01,033
přinést sem Freebovo tělo pozdě v noci,
539
00:25:01,067 --> 00:25:02,900
najít otevřený hrob, kam jsem ho mohl dát
540
00:25:02,933 --> 00:25:04,234
a pak...
541
00:25:04,267 --> 00:25:05,634
ho přikrýt vrstvou hlíny.
542
00:25:05,667 --> 00:25:07,167
A druhý den pak
543
00:25:07,200 --> 00:25:09,801
na něj položí 250-kilovou rakev,
544
00:25:09,834 --> 00:25:11,534
a celý to zasypou hlínou.
545
00:25:11,567 --> 00:25:13,000
Schovat tělo na hřbitově...
546
00:25:13,033 --> 00:25:14,167
Ty jsi kurva génius.
547
00:25:17,234 --> 00:25:18,601
Teď stačí, abych nechal u soudce vystavit
548
00:25:18,634 --> 00:25:20,534
rozkaz k exhumaci a pak...
549
00:25:20,567 --> 00:25:22,234
Prosím tě, nedělej to.
550
00:25:22,267 --> 00:25:24,234
Podívej, nikdy předtím jsem to nedělal.
551
00:25:24,267 --> 00:25:25,300
Nevím jaký stopy
552
00:25:25,334 --> 00:25:26,434
jsem mohl nechat na tom těle.
553
00:25:26,467 --> 00:25:28,367
Vlasy a vlákna...
554
00:25:28,401 --> 00:25:29,734
Nesmí mě podle toho najít.
555
00:25:29,768 --> 00:25:31,033
To máš pravdu.
556
00:25:31,067 --> 00:25:32,434
Máš pravdu.
557
00:25:35,100 --> 00:25:38,367
Ale pak budeme mít ještě jeden malý problém.
558
00:25:38,401 --> 00:25:40,401
A jaký?
559
00:25:40,434 --> 00:25:41,434
No, tam venku je pořád někdo, kdo
560
00:25:41,467 --> 00:25:43,933
stahuje z lidí kůži a zabíjí je.
561
00:25:43,967 --> 00:25:45,267
Jo, to je pravda.
562
00:25:45,300 --> 00:25:47,334
A tvoje mordparta si myslí, že to dělá Freebo,
563
00:25:47,367 --> 00:25:48,768
a budou na tom ztrácet čas a energii
564
00:25:48,801 --> 00:25:50,200
hledáním mrtvého chlapa,
565
00:25:50,234 --> 00:25:52,067
Zatímco...
566
00:25:52,100 --> 00:25:53,334
skutečný vrah, ať už to je kdokoliv,
567
00:25:53,367 --> 00:25:54,768
se prochází na svobodě.
568
00:25:54,801 --> 00:25:56,467
Ale, jak to, že to je náš problém?
569
00:25:56,501 --> 00:25:59,200
Protože tím nedosáhneme spravedlnosti!
570
00:25:59,234 --> 00:26:01,100
Samozřejmě.
571
00:26:01,134 --> 00:26:03,134
- Samozřejmě...
- Musíme...
572
00:26:03,167 --> 00:26:05,567
nasměrovat policii správným směrem.
573
00:26:05,601 --> 00:26:07,000
Jak to uděláme?
574
00:26:08,467 --> 00:26:11,267
To kurva nemám potuchy.
575
00:26:11,300 --> 00:26:12,501
Ale mám pocit, že
576
00:26:12,534 --> 00:26:14,567
mi nedáš pokoj, dokud na to nepřijdeme.
577
00:26:14,601 --> 00:26:16,367
Spolu.
578
00:26:16,401 --> 00:26:19,300
Co si myslíš o kovbojích?
579
00:26:22,667 --> 00:26:25,534
Jsou to drsní američtí hrdinové.
580
00:26:27,167 --> 00:26:28,801
Ne, myslela jsem, že by mohli být v dětském pokoji na stěnách.
581
00:26:30,734 --> 00:26:32,000
Super.
582
00:26:32,033 --> 00:26:34,868
Ale může tam být něco jiného, jestli chceš.
583
00:26:36,634 --> 00:26:38,267
Jo, kovbojové jsou...
584
00:26:38,300 --> 00:26:40,667
fajn.
585
00:26:48,834 --> 00:26:50,634
Hele, opravdu chceš jít
586
00:26:50,667 --> 00:26:51,868
na tu hodinu jógy?
587
00:26:51,900 --> 00:26:54,467
Určitě.
588
00:26:54,501 --> 00:26:55,667
Astor! Cody!
589
00:26:55,701 --> 00:26:57,667
Honem. Jdeme.
590
00:27:13,200 --> 00:27:15,467
Nathan Marten.
591
00:27:15,501 --> 00:27:18,134
Když začíná zapadat slunce,
592
00:27:18,167 --> 00:27:21,434
začínají se ukazovat ubozí mrchožrouti.
593
00:27:21,467 --> 00:27:23,501
Hele, to je ten pán s lupínky.
594
00:27:23,534 --> 00:27:25,768
Kdo?
595
00:27:25,801 --> 00:27:27,834
Ten chlápek ze samoobsluhy.
596
00:27:30,167 --> 00:27:31,434
Jaký chlápek?
597
00:27:31,467 --> 00:27:32,834
Ten chlápek, co se mnou mluvil.
598
00:27:32,868 --> 00:27:34,134
Dexter o tom ví.
599
00:27:34,167 --> 00:27:37,434
Kdo je to?
600
00:27:39,933 --> 00:27:41,501
Nemusíš si s ním dělat starosti.
601
00:27:43,868 --> 00:27:45,401
Protože v zemi, kde vládnou dravci,
602
00:27:45,434 --> 00:27:48,967
se lev nikdy nebojí šakala.
603
00:27:53,367 --> 00:27:57,033
Tak a teď znovu do pozice bojovníka.
604
00:27:57,067 --> 00:28:00,300
Roztáhněte pánev.
605
00:28:00,334 --> 00:28:02,534
Jsme silní bojovníci.
606
00:28:02,567 --> 00:28:03,734
Všichni.
607
00:28:03,768 --> 00:28:05,167
Tak tohle je beze vší pochybnosti ta absolutně
608
00:28:05,200 --> 00:28:07,868
nejhorší chvíle mého života.
609
00:28:07,900 --> 00:28:09,801
Tak a teď si dáme trochu volné jógy.
610
00:28:09,834 --> 00:28:13,334
Nechte své tělo tančit...
611
00:28:13,367 --> 00:28:17,033
Spletl jsem se. Teď je ta nejhorší chvíle.
612
00:28:17,067 --> 00:28:19,801
...jako zrnka prachu ve slunečních paprscích.
613
00:28:19,834 --> 00:28:22,634
Buďte tak krásný
614
00:28:22,667 --> 00:28:28,267
jako zlatá zrnka prachu, Dextere.
615
00:28:28,300 --> 00:28:29,434
Pravděpodobně bych jí mohl zabít,
616
00:28:29,467 --> 00:28:31,534
aniž by si toho někdo všimnul.
617
00:28:32,701 --> 00:28:34,434
Výborně.
618
00:28:34,467 --> 00:28:36,434
Tak a teď chci, aby se všichni muži
619
00:28:36,467 --> 00:28:39,200
otočili a postavili tváří ke svým těhotným ženám.
620
00:28:39,234 --> 00:28:41,900
Zvedněte ruku a položte ji na její bříško.
621
00:28:44,000 --> 00:28:45,667
Chci abyste vyslali
622
00:28:45,701 --> 00:28:49,067
všechnu svou pozitivní energii
vašemu nenarozenému děťátku.
623
00:28:51,067 --> 00:28:52,167
Promiň.
624
00:28:52,200 --> 00:28:54,367
Já ti prostě nechci ublížit.
625
00:29:12,701 --> 00:29:14,501
Dobré ráno, pane Prado.
626
00:29:14,534 --> 00:29:16,501
Jste spokojen, že Chicky Hines byl odsouzen?
627
00:29:16,534 --> 00:29:17,534
Jistě.
628
00:29:17,567 --> 00:29:18,801
Na tom případu jsem tvrdě pracoval,
629
00:29:18,834 --> 00:29:20,601
povedlo se a spravedlnost zvítězila.
630
00:29:20,634 --> 00:29:23,667
Teď když bude pan Hines ve vězení na tak dlouho,
631
00:29:23,701 --> 00:29:25,868
tak věřím, že rodiny jeho obětí
632
00:29:25,900 --> 00:29:27,300
najdou konečně svůj pokoj.
633
00:29:27,334 --> 00:29:28,334
Děkuji vám.
634
00:29:28,367 --> 00:29:31,300
- Migueli.
- Mario.
635
00:29:31,334 --> 00:29:33,467
Další výhra pro nás, co?
636
00:29:33,501 --> 00:29:35,501
Popravdě, jsem trochu zmatená.
637
00:29:35,534 --> 00:29:38,868
Co ten svědek, kterého jsem ti přivedla?
638
00:29:38,900 --> 00:29:39,868
Myslela jsem, že má informace
639
00:29:39,900 --> 00:29:41,267
dokazující nevinu Chickyho Hinese?
640
00:29:41,300 --> 00:29:44,234
Pročetl jsem jeho výpověď a nesedělo to.
641
00:29:44,267 --> 00:29:46,933
Myslela jsem, že si zasloužil,
642
00:29:46,967 --> 00:29:49,000
aby sis s ním alespoň promluvil.
643
00:29:51,401 --> 00:29:53,367
Tyhle věci se stávají, Mario.
644
00:29:53,401 --> 00:29:54,434
Vím, že to znáš.
645
00:29:54,467 --> 00:29:56,501
Hajzlíci, kteří chtějí obejít systém,
646
00:29:56,534 --> 00:29:58,534
co udělají cokoliv, aby se nedostali do vězení.
647
00:30:02,334 --> 00:30:04,234
Tentokrát mi věř, ano?
648
00:30:04,267 --> 00:30:06,534
Paní Wolfová, co nám k tomu řeknete?
649
00:30:06,567 --> 00:30:09,234
Ano, předpokládám, že asistent okresního návladního Prado,
650
00:30:09,267 --> 00:30:10,334
teď půjde domů
651
00:30:10,367 --> 00:30:13,900
a svlékne se do svých trenýrek s americkou vlajkou
652
00:30:13,933 --> 00:30:16,300
a možná si připije na to, jak zvítězil nad zločinem.
653
00:30:16,334 --> 00:30:17,768
A zavolá pár lidem o příspěvky
654
00:30:17,801 --> 00:30:20,534
na svojí kampaň za zvolení okresním návladním.
655
00:30:20,567 --> 00:30:21,768
Ale pravdou je to, že...
656
00:30:21,801 --> 00:30:24,067
právě poslal do vězení nevinného muže.
657
00:30:24,100 --> 00:30:26,000
Na dvacet let.
658
00:30:26,333 --> 00:30:29,367
Ach jo, měl by se stydět.
659
00:30:29,401 --> 00:30:31,300
Je to ohavnost.
660
00:30:39,067 --> 00:30:40,667
Někdo ji musí znát.
661
00:30:40,701 --> 00:30:42,067
Zatím nic?
662
00:30:42,100 --> 00:30:43,634
Říkám si, že bysme její fotku měli dát na krabice mlíka.
663
00:30:46,534 --> 00:30:47,834
To není špatnej nápad.
664
00:30:47,868 --> 00:30:50,200
Jasně, až na to, že by pak už nikdo nikdy mlíko nepil.
665
00:30:56,401 --> 00:30:58,734
Proč jsi kurva vzala mýho informátora do vazby?
666
00:30:58,768 --> 00:31:00,868
Proč pořád říkaš, že je to tvůj informátor?
667
00:31:02,234 --> 00:31:03,701
Nebo je něco, cos nám neřek?
668
00:31:06,634 --> 00:31:08,367
Zajímám tě hodně, co?
669
00:31:08,401 --> 00:31:11,033
Podívej se na sebe. Obraťme list.
670
00:31:11,067 --> 00:31:13,334
Hej, seržo.
671
00:31:13,367 --> 00:31:15,834
Mohl byste se zeptat strážnice Morganové,
672
00:31:15,868 --> 00:31:17,100
proč je můj informátor ve vazbě?
673
00:31:20,367 --> 00:31:23,234
Nespolupracoval. Ubalil si špeka.
674
00:31:23,267 --> 00:31:25,334
Varovala jsem ho, že když si ho zapálí,
že ho za to budu muset sbalit.
675
00:31:25,367 --> 00:31:26,768
Zapálil si ho.
676
00:31:28,100 --> 00:31:29,434
Věděla jsem, že nemůžu ustoupit,
677
00:31:29,467 --> 00:31:31,300
jinak by pak už nikdy nespolupracoval.
678
00:31:31,334 --> 00:31:33,033
V podstatě se sbalil sám.
679
00:31:35,067 --> 00:31:35,734
To mi dává smysl.
680
00:31:35,768 --> 00:31:37,067
- Máte s tím problém?
- Ne.
681
00:31:37,100 --> 00:31:39,334
Dobře.
682
00:31:43,434 --> 00:31:44,701
Můžeš ho propustit.
683
00:32:10,000 --> 00:32:12,067
Znám vás?
684
00:32:12,100 --> 00:32:15,067
Setkali jsme se nedávno v samoobsluze.
685
00:32:16,100 --> 00:32:18,134
Nepamatuji se.
686
00:32:18,167 --> 00:32:20,033
Ptal jsem se dcery mé přítelkyně,
687
00:32:20,067 --> 00:32:21,601
jestli by vám nepomohla najít lupínky.
688
00:32:21,634 --> 00:32:24,601
Aha. Jasně, jasně, jasně.
689
00:32:24,634 --> 00:32:25,933
No a co pro vás můžu udělat?
690
00:32:25,967 --> 00:32:27,167
Drž kurva hubu, Nathane.
691
00:32:29,167 --> 00:32:30,601
Drž se dál od mých dětí.
692
00:32:30,634 --> 00:32:31,933
Cože?
693
00:32:31,967 --> 00:32:33,634
Je mi líto, kámo, ale to se pleteš.
694
00:32:33,667 --> 00:32:34,834
Včera jsem tě viděl na pláži
695
00:32:34,868 --> 00:32:36,367
s foťákem.
696
00:32:36,401 --> 00:32:39,167
Jsem fotograf.
697
00:32:39,200 --> 00:32:40,834
Nosím foťák pořád u sebe.
698
00:32:40,868 --> 00:32:43,467
Vím, kdo jsi.
699
00:32:43,501 --> 00:32:45,768
Vím, co jsi.
700
00:32:45,801 --> 00:32:48,667
Býval jsem.
701
00:32:48,701 --> 00:32:50,467
Jednou jsem udělal hroznou chybu.
702
00:32:50,501 --> 00:32:52,200
A zaplatil jsem za ní.
703
00:32:52,234 --> 00:32:55,267
Stalo se to.
704
00:32:55,300 --> 00:32:57,567
Ale už to nedělám.
705
00:32:57,601 --> 00:32:59,200
Poučil jsem se.
706
00:32:59,234 --> 00:33:01,167
Změnil jsem se.
707
00:33:01,200 --> 00:33:04,000
Nezměnil ses. Nemůžeš se změnit.
708
00:33:06,401 --> 00:33:09,033
Jsme to, co jsme.
709
00:33:15,667 --> 00:33:17,167
Noc.
710
00:33:17,200 --> 00:33:19,734
Skvělá pro lovce, špatná pro oběť.
711
00:33:21,334 --> 00:33:22,434
Nathane Martene.
712
00:33:22,467 --> 00:33:26,334
Začíná tvá budoucnost tvou minulostí?
713
00:33:26,367 --> 00:33:28,734
Na první pohled vypadá normálně.
714
00:33:28,768 --> 00:33:30,467
Ale tak jako můj i jeho mozek je špatný.
715
00:33:30,501 --> 00:33:32,967
A má potřebu, kterou nedokáže kontrolovat.
716
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
Ve skutečnosti nejsme vůbec odlišní.
717
00:33:35,033 --> 00:33:37,167
Nathan a já.
718
00:33:37,200 --> 00:33:39,134
Až na to, že já bych dítěti nikdy neublížil.
719
00:33:39,167 --> 00:33:42,401
A vlastně, Nathan nikdy nikoho nezabil.
720
00:33:42,434 --> 00:33:45,834
Což znamená, že neodpovídá mému kodexu.
721
00:33:45,868 --> 00:33:48,367
Musím teď vyřešit důležitější problémy než je Nathan.
722
00:34:00,434 --> 00:34:02,634
Miguela Pradu.
723
00:34:08,768 --> 00:34:11,534
A Teegan Campbellovou.
724
00:34:11,567 --> 00:34:13,834
Když se zbavím jednoho problému,
vyřeším i druhý.
725
00:34:18,467 --> 00:34:20,734
V Miami začíná nový den.
726
00:34:20,768 --> 00:34:23,334
Čas přesně na to, abych pomohl Deb, aby si pomohla.
727
00:34:23,367 --> 00:34:25,900
Jedna z vlastností, které dělají z mé sestry dobrou policajtku,
728
00:34:25,933 --> 00:34:28,000
že pronásleduje svoji kost jako pes.
729
00:34:28,033 --> 00:34:29,667
Jakmile se do něčeho zakousne,
730
00:34:29,701 --> 00:34:31,601
už to nepustí.
731
00:34:31,634 --> 00:34:34,134
Stačí, když jí nasměruju ke kosti.
732
00:34:39,868 --> 00:34:41,134
Ahoj, tatíku!
733
00:34:43,067 --> 00:34:44,768
Ach bože, málem bych zapomněla.
734
00:34:47,868 --> 00:34:48,868
Není to skvělý
735
00:34:48,900 --> 00:34:51,300
Pěkný.
736
00:34:52,801 --> 00:34:54,701
Už jste začali vymýšlet jména?
737
00:34:54,734 --> 00:34:56,768
Ne že bych tě chtěla do něčeho tlačit,
738
00:34:56,801 --> 00:34:58,167
ale když budete mít holčičku,
739
00:34:58,200 --> 00:35:00,100
Debra je fakt dobrý jméno.
740
00:35:00,134 --> 00:35:02,501
Deb, musím ti říct...
741
00:35:02,534 --> 00:35:03,933
Ach můj bože. Co se stalo?
742
00:35:03,967 --> 00:35:05,067
Nic se nestalo.
743
00:35:05,100 --> 00:35:06,501
Já jenom...
744
00:35:06,534 --> 00:35:11,534
Jenom nevím, jestli budu to malé vychovávat.
745
00:35:11,567 --> 00:35:12,900
Cože?
746
00:35:12,933 --> 00:35:14,768
Nevím, jestli budu tomu málemu tátou.
747
00:35:17,401 --> 00:35:19,434
Ty jsi jeho táta, ty blbečku.
748
00:35:19,467 --> 00:35:21,467
- Deb...
- Kurva drž hubu!
749
00:35:21,467 --> 00:35:22,434
Jak můžeš jenom vyslovit, že
750
00:35:22,434 --> 00:35:24,201
nemůžeš být tátou toho malého?
751
00:35:24,434 --> 00:35:25,868
Vždyť, co bys byl bez Harryho?
752
00:35:25,900 --> 00:35:29,267
A to on ani nebyl tvůj biologický otec.
753
00:35:29,300 --> 00:35:32,300
Jenom si myslím, že bych byl špatnej táta.
754
00:35:32,334 --> 00:35:33,768
Nechci to děcko zkazit.
755
00:35:33,801 --> 00:35:35,234
Mohla bys toho prosím tě nechat?
756
00:35:35,267 --> 00:35:37,267
Tak přestaň říkat takový blbosti.
757
00:35:40,367 --> 00:35:41,568
Vždyť, za prvý, na co si tu hrajeme?
758
00:35:41,571 --> 00:35:43,401
Ty budeš skvělej otec.
759
00:35:45,667 --> 00:35:47,000
A za druhý...
760
00:35:47,034 --> 00:35:50,501
a to je ještě důležitější, můj velkej hloupej bratříčku,
761
00:35:50,534 --> 00:35:51,667
tohle není vůbec o tobě.
762
00:35:56,000 --> 00:35:57,100
A o kom to je?
763
00:35:59,701 --> 00:36:01,067
O tom děcku.
764
00:36:01,100 --> 00:36:04,567
Takže vůbec nezáleží na tom, jak moc se toho bojíš
765
00:36:04,601 --> 00:36:07,067
nebo jak váhavej nebo nepřipravenej se cítíš.
766
00:36:07,100 --> 00:36:08,567
Na prvním místě je to dítě.
767
00:36:08,601 --> 00:36:10,267
A to dítě tě potřebuje.
768
00:36:12,467 --> 00:36:15,100
Takže zapomeneš na všechny ty tvý...
769
00:36:17,401 --> 00:36:19,667
Ježíši Kriste. To je moje neznámá.
770
00:36:19,701 --> 00:36:21,834
Bylo na čase.
771
00:36:21,868 --> 00:36:23,067
Jseš si jistá?
772
00:36:23,100 --> 00:36:25,667
Jo, to je ona. Teegan Campbellová.
773
00:36:25,701 --> 00:36:26,801
Vypadá to tak.
774
00:36:26,834 --> 00:36:28,534
Jasně. Musím letět, Dexi. To je síla.
775
00:36:31,501 --> 00:36:33,534
Za co je tohle?
776
00:36:33,567 --> 00:36:35,501
Já tě znám, Dexi.
777
00:36:35,534 --> 00:36:37,868
Jsi ten nejlepší brácha na světě.
778
00:36:37,900 --> 00:36:40,167
A máš na to.
779
00:36:40,200 --> 00:36:41,933
A jestli nevěříš sobě,
780
00:36:41,967 --> 00:36:44,000
tak věř mně.
781
00:36:44,033 --> 00:36:45,634
Jsem u nás v rodině ta chytřejší.
782
00:37:03,134 --> 00:37:04,768
Vypadají motivovaně.
783
00:37:06,567 --> 00:37:07,734
- Máte něco?
- Jasně.
784
00:37:09,067 --> 00:37:10,167
Potom, co tady Morganová zjistila,
785
00:37:10,200 --> 00:37:11,667
že její neznámá je Teegan Campbellová,
786
00:37:11,701 --> 00:37:13,367
byl už jen krůček k tomu najít její byt.
787
00:37:13,401 --> 00:37:14,534
A hádej, kdo se tam schovával?
788
00:37:14,567 --> 00:37:16,467
Freebo. Měl tam všude svoje zboží.
789
00:37:16,501 --> 00:37:17,467
A všude bylo spousta čerstvých otisků prstů.
790
00:37:17,501 --> 00:37:19,334
To je dobře.
791
00:37:19,367 --> 00:37:21,200
Ten sráč má ale neprůstřelný alibi.
792
00:37:21,234 --> 00:37:22,234
Kontrolovali jsme jeho telefonní záznamy.
793
00:37:22,267 --> 00:37:23,634
Freebo volal jistou Abby Wilsonovou čtyři hodiny
794
00:37:23,667 --> 00:37:26,300
předtím, než odhadujeme čas smrti Teegan.
795
00:37:26,334 --> 00:37:27,334
Tak jsme se Abby poptali.
796
00:37:27,367 --> 00:37:28,534
Jo. A hádejte, co řekla.
797
00:37:28,568 --> 00:37:30,300
Řekla, že byla s Freebem celej den v posteli.
798
00:37:30,334 --> 00:37:31,601
Jestli je tahle teorie správná,
799
00:37:31,634 --> 00:37:32,801
tak to znamená, že Freebo Teegan nezabil.
800
00:37:32,834 --> 00:37:35,367
A z jeho telefonu je hodně hovorů
801
00:37:35,401 --> 00:37:37,334
na mobil Teegan potom, co byla zabita.
802
00:37:37,367 --> 00:37:39,367
Jestli jí volal Freebo,
803
00:37:39,401 --> 00:37:40,701
tak nejspíš ani nevěděl, že je mrtvá.
804
00:37:40,734 --> 00:37:42,900
Víme, že Javiera zabila stejná osoba,
805
00:37:42,933 --> 00:37:44,033
která zabila Teegan, takže...
806
00:37:44,067 --> 00:37:45,067
Tohle mu asi taky nepřišijem.
807
00:37:45,100 --> 00:37:46,267
Právě jsem Miguelovi říkala,
808
00:37:46,300 --> 00:37:47,834
že budeme dál pátrat po Freebovi.
809
00:37:47,868 --> 00:37:49,567
A to mu mám teď zavolat a říct mu,
810
00:37:49,601 --> 00:37:50,900
že má asi pravdu?
811
00:37:50,933 --> 00:37:52,434
Takže Freebo už je dávno pryč?
812
00:37:52,467 --> 00:37:54,534
Vypadá to tak.
813
00:37:59,067 --> 00:38:00,601
Co je to?
814
00:38:02,768 --> 00:38:04,868
Tys na to přilepil žvýkačku?
815
00:38:04,900 --> 00:38:07,033
Promiň.
816
00:38:07,067 --> 00:38:10,900
Tohle je úmyslný útok proti mně a mojí rase!
817
00:38:10,933 --> 00:38:12,900
Ale no tak! No tak!
818
00:38:12,933 --> 00:38:14,601
Hajzle.
819
00:38:15,900 --> 00:38:16,967
Kdo je kurva ta jeho rasa?
820
00:38:17,000 --> 00:38:18,167
Nevím.
821
00:38:18,200 --> 00:38:20,234
Malí vědátoři. Asi.
822
00:38:23,167 --> 00:38:24,200
Poručík má pravdu.
823
00:38:24,234 --> 00:38:25,567
Začínáme od začátku.
824
00:38:25,601 --> 00:38:26,933
Musíme zase vyrazit ven
825
00:38:26,967 --> 00:38:28,267
a zkusit s tím pohnout.
826
00:38:28,300 --> 00:38:29,900
Takže tu teď máme dva případy.
827
00:38:29,933 --> 00:38:32,334
Ramosi, spoj se policejním oddělením Tri-State
828
00:38:32,367 --> 00:38:34,367
kvůli Freebovu případu.
829
00:38:34,401 --> 00:38:35,667
Quinne, Morganová.
830
00:38:35,701 --> 00:38:36,834
Vy budete dělat na tom stahovači kůže.
831
00:38:36,868 --> 00:38:39,234
A musíte se udobřit s tím informátorem.
832
00:38:39,267 --> 00:38:40,701
Ví, jak to tam chodí.
833
00:38:40,734 --> 00:38:42,334
Potřebujeme na tohle každou pomoc, která se najde.
834
00:38:42,367 --> 00:38:43,334
Dobře?
835
00:38:51,267 --> 00:38:53,134
Šťastná pauza, co?
836
00:38:53,167 --> 00:38:54,667
Víš, jak jsme viděli ten leták?
837
00:38:54,701 --> 00:38:56,868
Štěstí nechodí po horách.
838
00:39:02,401 --> 00:39:04,701
A teď, když jsem se zbavil Teegan...
839
00:39:08,067 --> 00:39:09,067
Ano?
840
00:39:09,100 --> 00:39:11,334
Ahoj, tady je Dexter. Mám dobré zprávy...
841
00:39:13,167 --> 00:39:14,501
Chtěl jsem ti zavolat. Musíme se sejít.
842
00:39:16,434 --> 00:39:18,033
Aha... dobře.
843
00:39:18,067 --> 00:39:19,300
Dneska, hned po práci.
844
00:39:19,334 --> 00:39:20,834
Pod mostem vedle plážovýho klubu.
845
00:39:34,000 --> 00:39:35,200
Ahoj, Dextere.
846
00:39:35,234 --> 00:39:37,601
Migueli.
847
00:39:37,634 --> 00:39:39,367
Takže jsi říkal v telefonu, že máš pro nás dobré zprávy.
848
00:39:39,401 --> 00:39:41,334
Ano.
849
00:39:41,367 --> 00:39:44,467
Nedávno jsem zdůrazňoval,
850
00:39:44,501 --> 00:39:47,734
jak je důležité, abychom svedli policii
851
00:39:47,768 --> 00:39:50,134
z Freebovy stopy.
852
00:39:50,167 --> 00:39:51,434
A dneska...
853
00:39:51,467 --> 00:39:53,334
Najednou...
854
00:39:53,367 --> 00:39:54,467
Zaslechnu, že policie
855
00:39:54,501 --> 00:39:55,933
udělala přesně tohle.
856
00:39:57,801 --> 00:39:59,967
Nevím, jak jsi to udělal, Dextere,
857
00:40:00,000 --> 00:40:01,367
ale udělalo to na mě dojem.
858
00:40:01,401 --> 00:40:03,701
Vlastně, jsem to vůbec nebyl já.
859
00:40:03,734 --> 00:40:04,933
Byla to práce mojí sestry, Debry.
860
00:40:05,967 --> 00:40:08,367
Ty nemáš moc rád lichotky, že?
861
00:40:11,000 --> 00:40:12,534
Všichni chceme, aby nás měl někdo rád.
862
00:40:12,567 --> 00:40:17,167
A taky jsem si všiml, že si ode mně držíš odstup.
863
00:40:18,400 --> 00:40:20,167
Ale... to není pravda.
864
00:40:20,700 --> 00:40:22,234
No, to je v pořádku.
865
00:40:22,267 --> 00:40:23,967
Vlastně je to dobrá věc.
866
00:40:24,000 --> 00:40:25,967
Jsem rád, že jsi tak opatrný.
867
00:40:26,200 --> 00:40:29,734
To je totiž velmi cenná vlastnost,
868
00:40:29,768 --> 00:40:31,701
obzvlášť v naší situaci.
869
00:40:31,734 --> 00:40:34,033
Jsem prostě takový.
870
00:40:34,067 --> 00:40:35,501
Jenom chci, abys věděl,
871
00:40:35,534 --> 00:40:37,000
že se mě nemusíš bát.
872
00:40:37,033 --> 00:40:39,100
Stojíme spolu na stejné straně.
873
00:40:42,000 --> 00:40:43,067
Upřímně řečeno, snažím se zůstat nestranný
874
00:40:43,100 --> 00:40:44,300
ve většině situací.
875
00:40:44,334 --> 00:40:45,367
A je to tu zase.
876
00:40:45,401 --> 00:40:47,601
Pořád jsi opatrný.
877
00:40:48,801 --> 00:40:50,267
Dobře...
878
00:40:50,300 --> 00:40:52,567
Pojď se mnou.
879
00:40:52,601 --> 00:40:53,933
Mám pro tebe dárek.
880
00:40:55,701 --> 00:40:59,234
Dárek?
881
00:40:59,267 --> 00:41:00,267
Víš, jak ses postaral
882
00:41:00,300 --> 00:41:03,167
o vraha mého bratra.
883
00:41:03,200 --> 00:41:05,100
Přinesl jsi mi... úlevu.
884
00:41:05,134 --> 00:41:06,300
Tak teď ulevím já tobě.
885
00:41:11,167 --> 00:41:12,601
Košile?
886
00:41:12,634 --> 00:41:15,000
Ta košile.
887
00:41:15,033 --> 00:41:18,300
To je totiž košile, kterou jsem měl na sobě, když Freebo dohrál.
888
00:41:25,501 --> 00:41:26,768
Tady je na ní jeho krev.
889
00:41:29,000 --> 00:41:31,933
Ta košile mě zapojuje do jeho smrti.
890
00:41:31,967 --> 00:41:33,234
Spolupachatel.
891
00:41:36,200 --> 00:41:37,300
Proč?
892
00:41:37,334 --> 00:41:39,134
Protože ti věřím.
893
00:41:39,167 --> 00:41:41,868
Já ti věřím.
894
00:41:43,834 --> 00:41:47,033
A chci, abys ty věřil mně.
895
00:41:49,634 --> 00:41:50,868
Stejná otázka. Proč?
896
00:41:51,100 --> 00:41:53,868
Protože tě mám rád.
897
00:41:55,801 --> 00:41:58,300
Rád s tebou spolupracuju.
898
00:42:03,367 --> 00:42:06,868
Jsi dobrý chlap, Dextere Morgane.
899
00:42:06,900 --> 00:42:08,534
Možnosti.
900
00:42:08,567 --> 00:42:11,033
Máš v sobě spoustu možností.
901
00:42:14,868 --> 00:42:15,768
Někdy to vypadá, že jsi jediný,
902
00:42:15,801 --> 00:42:16,933
který o tom neví.
903
00:42:18,367 --> 00:42:20,401
Takže se brzy zase uvidíme.
904
00:42:20,434 --> 00:42:22,200
Dobře?
905
00:42:23,234 --> 00:42:24,734
Jo, dobře.
906
00:42:28,167 --> 00:42:30,267
Je vůbec možné, že bych si našel přítele?
907
00:42:30,300 --> 00:42:33,300
Někoho, komu můžu svěřit svá temná tajemství?
908
00:42:33,334 --> 00:42:34,667
Nebo jsem jenom bláhový,
909
00:42:34,701 --> 00:42:37,100
když si vůbec pokládám takové otázky?
910
00:42:46,267 --> 00:42:49,534
Hele, poslouchej, jestli jsi mě sem přišla zatknout, tak u sebe nic nemám.
911
00:42:49,567 --> 00:42:51,501
A já u sebe zase nemám pouta.
912
00:42:51,534 --> 00:42:54,267
Podívej... Antone...
913
00:42:54,300 --> 00:42:56,868
Necítím se...
914
00:42:56,900 --> 00:42:59,933
dobře, kvůli tomu co se stalo.
915
00:42:59,967 --> 00:43:01,534
- Jo?
- Jo.
916
00:43:01,567 --> 00:43:03,467
Bylo to trochu drsnější, co?
917
00:43:03,501 --> 00:43:05,434
To jo, ale tys mě do toho vlastně dotlačil nebo ne?
918
00:43:05,467 --> 00:43:08,401
Dobře. Přiznávám.
919
00:43:10,700 --> 00:43:12,067
Dobře, takže, hm...
920
00:43:12,100 --> 00:43:15,334
Taky se necítím dobře.
921
00:43:17,033 --> 00:43:19,134
Dobře.
922
00:43:21,067 --> 00:43:21,834
Dělám teď na jedný písničce.
923
00:43:21,868 --> 00:43:23,134
Pro tebe.
924
00:43:23,167 --> 00:43:24,634
Je to taková omluva.
925
00:43:24,667 --> 00:43:26,534
To není kurva možný!
926
00:43:26,567 --> 00:43:28,033
Jo, jo, hm...
927
00:43:28,067 --> 00:43:29,401
Ještě...
928
00:43:29,434 --> 00:43:31,734
Ještě není hotová.
929
00:43:38,867 --> 00:43:39,667
Ahoj, jak je.
930
00:43:39,667 --> 00:43:40,734
Ahoj, Dextere.
931
00:43:40,768 --> 00:43:43,667
Říkala jsem si, že bys mohl později dneska večer přijít?
932
00:43:43,701 --> 00:43:45,900
Jestli to stihnu, tak by to bylo docela pozdě.
933
00:43:45,933 --> 00:43:47,991
Musím se postarat o něco pracovního.
934
00:43:48,067 --> 00:43:49,801
Dobře. A myslíš, že bys to mohl
935
00:43:49,834 --> 00:43:51,933
přinést dětem nějaké mléko?
936
00:43:51,967 --> 00:43:54,033
Abych jim mohla udělat ráno lupínky s mlékem.
937
00:43:55,767 --> 00:43:58,100
Zkusím nezapomenout.
938
00:44:40,768 --> 00:44:42,200
Napsal tohle pro mě.
939
00:44:42,234 --> 00:44:44,000
Ty jsi "puta mala flaca"?
940
00:44:44,033 --> 00:44:45,234
Jo, to jsem já.
941
00:44:45,267 --> 00:44:47,634
Ona je ta "hubená zlá kurva."
942
00:44:57,300 --> 00:44:59,134
Takže jsem tu znovu.
943
00:44:59,167 --> 00:45:02,900
Přišel jsem do domu muže, který nespadá do mého kodexu.
944
00:45:20,601 --> 00:45:24,334
Ale možná je i jiný kodex.
945
00:45:24,367 --> 00:45:29,467
Kodex, který říká, "vstoupil jsi na moje území a nejsi v něm vítán."
946
00:45:34,201 --> 00:45:34,634
To je území, na kterém já rozhoduji
947
00:45:34,667 --> 00:45:37,933
kdo bude žít. A kdo ne.
948
00:45:41,868 --> 00:45:44,100
Nejsem stejný jako ty!
949
00:46:01,334 --> 00:46:03,834
Nikdo nebude ubližovat mým dětem.
950
00:46:35,267 --> 00:46:37,534
Mléko.
951
00:46:37,567 --> 00:46:40,300
Děkuju ti.
952
00:46:40,334 --> 00:46:41,868
Nemáš za co.
953
00:46:49,151 --> 00:46:50,984
Tak jaký jsi měl den?
954
00:46:54,617 --> 00:46:56,718
Byl dlouhý.
955
00:46:56,751 --> 00:46:57,718
A ty?
956
00:46:57,751 --> 00:46:59,983
Měla jsem dobrý den.
957
00:47:02,083 --> 00:47:04,044
Dobře, já měl také dobrý den.
958
00:47:04,284 --> 00:47:09,318
Vyřídil jsem nějaké věci, které jsem musel vyřídit.
959
00:47:14,717 --> 00:47:15,784
To je vždycky dobrý pocit.
960
00:47:31,951 --> 00:47:35,318
Jenom vysílám pozitivní energii k našemu dítěti.
961
00:47:52,750 --> 00:47:54,251
Takže je to tady.
962
00:47:54,284 --> 00:47:56,483
Budu otcem.
963
00:47:56,517 --> 00:47:59,184
A budu vychovávat své dítě.
964
00:47:59,217 --> 00:48:03,017
To by udělal každý dobrý chlap.
965
00:48:03,051 --> 00:48:04,951
Nakonec...
966
00:48:04,984 --> 00:48:06,850
Svět tam venku je džungle.
967
00:48:05,000 --> 00:48:08,000
Titulky zmáknul Karasman & Kevin2