1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Dexter S03E03 - The Lion Sleeps Tonight (Lev dnes v noci spí) 2 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 Titulky zmáknul Karasman & Kevin2 3 00:01:40,334 --> 00:01:41,334 Viděli jste v Dexterovi. 4 00:01:41,367 --> 00:01:42,634 To dítě mít budeme. 5 00:01:42,667 --> 00:01:45,000 Budu mít dítě. 6 00:01:45,033 --> 00:01:46,601 Ale nemůžu mu být otcem. 7 00:01:46,634 --> 00:01:47,967 Nebo můžu? 8 00:01:48,000 --> 00:01:49,634 Případ Oskara Prady? 9 00:01:49,667 --> 00:01:51,467 Jo, ti sráči dělaj na případu roku. 10 00:01:51,501 --> 00:01:53,734 Maj spadeno na toho chlápka Freeba. 11 00:01:53,768 --> 00:01:55,933 Tentokrát zabil bratra asistenta okresního návladního. 12 00:01:55,967 --> 00:01:57,967 Až na to, že on Oskara nezabil. 13 00:01:58,000 --> 00:01:59,300 Já to byl. 14 00:01:59,334 --> 00:02:00,967 - Co máš na Freeba, Mario? - Ramone. 15 00:02:01,000 --> 00:02:03,701 No, pracujeme na nových úhlech pohledu. 16 00:02:03,734 --> 00:02:04,900 Takže máte hovno. 17 00:02:04,933 --> 00:02:06,033 To nevypadá dobře, Javiere. 18 00:02:06,067 --> 00:02:07,300 Myslím, žes šukal holku, která je teď mrtvá. 19 00:02:07,334 --> 00:02:08,334 Dobře, podívej. 20 00:02:08,367 --> 00:02:09,401 Přenechal jsem ji kámošovi... 21 00:02:09,434 --> 00:02:10,967 ...kterej si ji mohl dovolit. - Kámošovi? 22 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Jo, jasně.. 23 00:02:12,033 --> 00:02:13,567 Jo, běloch jménem Freebo. 24 00:02:14,301 --> 00:02:15,467 Freebo? 25 00:02:15,501 --> 00:02:17,634 Proč si myslíš, že je Freebo pořád ve městě? 26 00:02:17,667 --> 00:02:20,000 Protože si myslím, že v neděli zabil svoji přítelkyni. 27 00:02:20,033 --> 00:02:21,434 Ta neznámá. 28 00:02:21,467 --> 00:02:23,367 A nechyběl tý neznámý kousek kůže? 29 00:02:23,401 --> 00:02:24,933 Freebo je pořád tam venku a zabíjí. 30 00:02:24,967 --> 00:02:26,000 Musíme ho chytit rychle. 31 00:02:26,033 --> 00:02:27,467 Jo, ale teď máme stopu. 32 00:02:27,501 --> 00:02:30,401 Tohle oddělení začíná být nepříjemně efektivní. 33 00:02:30,434 --> 00:02:33,100 Anton je můj informátor. 34 00:02:33,134 --> 00:02:34,300 Jestli ho ztratíš 35 00:02:34,334 --> 00:02:35,734 nebo prozradíš... 36 00:02:35,768 --> 00:02:37,567 Vím, jak pracovat s informátorem, Quinne. 37 00:02:37,601 --> 00:02:38,933 Ledaže tu je nějakej důvod, proč nechceš, 38 00:02:38,967 --> 00:02:40,300 abych s ním mluvila? 39 00:02:42,167 --> 00:02:43,234 Můžu ti zaručit placku zítra. 40 00:02:43,267 --> 00:02:45,567 Dáš mi placku za to, že budu krysa? 41 00:02:45,601 --> 00:02:46,801 Ne. 42 00:02:46,834 --> 00:02:49,267 Že budeš dobrá policistka, Debro. 43 00:02:49,300 --> 00:02:50,300 Jako tvůj otec. 44 00:02:51,834 --> 00:02:54,567 Vím všechno o případu Chickyho Hinese. 45 00:02:54,601 --> 00:02:55,634 Bylo to na soudce velký sousto. 46 00:02:55,667 --> 00:02:56,667 A hádej, kdo to byl? 47 00:02:56,701 --> 00:02:58,167 Do prdele. 48 00:02:58,200 --> 00:03:00,167 Miguel Prado. 49 00:03:00,200 --> 00:03:01,434 Bajonet M-6. 50 00:03:01,467 --> 00:03:04,234 Oskar s ním zkusil zabít Freeba. 51 00:03:04,267 --> 00:03:06,334 To, že s ním dokončím práci, se mi hodí. 52 00:03:11,401 --> 00:03:13,134 Byla to sebeobrana. 53 00:03:17,401 --> 00:03:19,234 Díky. 54 00:03:19,267 --> 00:03:21,334 Není zač. 55 00:03:38,100 --> 00:03:39,467 Samoobsluha. 56 00:03:39,501 --> 00:03:41,601 Moderní ekvivalent pro park Serengeti, 57 00:03:41,634 --> 00:03:44,401 kde jde lev na lov. 58 00:03:45,834 --> 00:03:49,067 A moji slabší bratři mě odměňují dary. 59 00:03:53,667 --> 00:03:55,900 Budeme jich brzy potřebovat hodně. 60 00:03:55,933 --> 00:03:58,167 Lvice, samozřejmě, má svůj vlastní program. 61 00:04:00,367 --> 00:04:01,434 Co dál? 62 00:04:03,234 --> 00:04:04,801 Makaróny a sýr. 63 00:04:04,834 --> 00:04:06,234 Majonézu. 64 00:04:07,834 --> 00:04:10,601 Máš svůj seznam potravin podle abecedy? 65 00:04:10,634 --> 00:04:12,367 Jak jinak bys to chtěla dělat? 66 00:04:15,501 --> 00:04:16,567 Mám to. 67 00:04:17,701 --> 00:04:19,300 Vzácný a nesehnatelný bílý čedar. 68 00:04:19,334 --> 00:04:20,768 Velmi dobrá volba. 69 00:04:20,801 --> 00:04:22,434 Pojďme najít něco dalšího. 70 00:04:22,467 --> 00:04:24,868 Co bys chtěla být? Malířka? 71 00:04:24,900 --> 00:04:26,367 Nevím... 72 00:04:27,467 --> 00:04:28,434 Vsadím se, že umíš hezky kreslit. 73 00:04:28,467 --> 00:04:30,534 Sochařka... 74 00:04:30,567 --> 00:04:32,667 Moje vyvinuté smysly zbystřily dalšího predátora. 75 00:04:32,701 --> 00:04:34,234 Motajícího se kolem mého mláděte. 76 00:04:34,267 --> 00:04:35,900 Máš tu majonézu? 77 00:04:35,933 --> 00:04:37,067 Jo. 78 00:04:43,900 --> 00:04:46,434 Chtěl vědět, kde jsou lupínky. 79 00:04:46,467 --> 00:04:49,300 Ulička tři. Druhá strana obchodu. 80 00:04:51,167 --> 00:04:52,801 Díky. 81 00:04:59,834 --> 00:05:02,434 Dobře. Co dál? 82 00:05:02,467 --> 00:05:03,567 Cuketu. 83 00:05:34,134 --> 00:05:35,933 Pro jistotu. 84 00:05:44,033 --> 00:05:45,434 S.Č. 85 00:05:47,534 --> 00:05:49,200 Soudní čtvrtletník. 86 00:05:52,300 --> 00:05:54,033 Soudní čtvrtletník. 87 00:05:54,067 --> 00:05:56,768 S článkem od skutečnýho odborníka. 88 00:05:56,801 --> 00:05:58,567 Dobrá práce. Fakt sexy. 89 00:05:59,801 --> 00:06:02,501 "Si...multánní... kvantifikace 90 00:06:02,534 --> 00:06:05,267 chromozomu... Y v DNA"? 91 00:06:05,300 --> 00:06:06,567 Podepsal jsem to, 92 00:06:06,601 --> 00:06:08,100 ale jestli chceš napsat něco osobního, 93 00:06:08,134 --> 00:06:09,834 dej mi vědět. 94 00:06:09,868 --> 00:06:11,834 Jo. Jasně. 95 00:06:15,933 --> 00:06:17,701 Žádnej záznam jejích otisků. 96 00:06:17,734 --> 00:06:19,200 Žádný zprávy o zmizení. 97 00:06:19,234 --> 00:06:20,367 Takže ta neznámá... 98 00:06:20,401 --> 00:06:21,967 ...je pořád neznámá. 99 00:06:22,000 --> 00:06:23,567 A Freebo? 100 00:06:23,601 --> 00:06:25,401 To samý, nic. 101 00:06:31,134 --> 00:06:34,067 Cukr je o tolik lepší, než umělý sladidlo. 102 00:06:34,100 --> 00:06:35,134 Nemyslíš? 103 00:06:35,167 --> 00:06:36,501 No, asi jo. 104 00:06:36,534 --> 00:06:38,534 Máš rád mléko nebo smetanu? 105 00:06:38,567 --> 00:06:40,200 Ani jedno. 106 00:06:40,234 --> 00:06:42,134 Nejsi zrovna výřečný typ, co? 107 00:06:42,167 --> 00:06:43,933 Ne. 108 00:06:48,601 --> 00:06:50,100 Quinne, Morganová. 109 00:06:50,334 --> 00:06:51,501 Nažhavte telefony. 110 00:06:51,534 --> 00:06:53,234 Pročesejte ulice. 111 00:06:53,267 --> 00:06:54,667 Někdo musel Freeba vidět. 112 00:06:54,701 --> 00:06:55,701 A my ho ještě nenašli. 113 00:06:55,734 --> 00:06:56,801 Jdeme. 114 00:06:56,834 --> 00:06:58,601 Miguel Prado. Jediný 115 00:06:58,634 --> 00:07:01,300 člověk, který mě viděl s krví na rukou. 116 00:07:01,334 --> 00:07:03,234 - Migueli. - Mario. 117 00:07:03,267 --> 00:07:05,234 Ahoj. Jak se máš? 118 00:07:05,267 --> 00:07:07,501 Nemůžu lhát. 119 00:07:07,534 --> 00:07:08,768 Můj malý bráška 120 00:07:08,801 --> 00:07:10,000 mi chybí každou minutu každý den. 121 00:07:10,033 --> 00:07:12,267 No, bude to lepší. 122 00:07:12,300 --> 00:07:13,401 Je to klišé, 123 00:07:13,434 --> 00:07:14,900 ale je to pravda. 124 00:07:14,933 --> 00:07:17,267 Chci ti poděkovat, 125 00:07:17,300 --> 00:07:19,234 že je mi k dispozici Dexter Morgan. 126 00:07:19,267 --> 00:07:22,000 Hodně mi pomohl 127 00:07:22,033 --> 00:07:25,434 pochopit Oskarovy 128 00:07:25,467 --> 00:07:26,900 poslední momenty. 129 00:07:26,933 --> 00:07:29,933 Proč se tak zoufale snaží být mým přítelem? 130 00:07:29,967 --> 00:07:31,234 Děláme všechno, co můžeme, 131 00:07:31,267 --> 00:07:32,267 abychom našli muže, co zabil Oskara. 132 00:07:32,300 --> 00:07:33,701 Jo, vím, že ano. Vím, že ano. 133 00:07:33,734 --> 00:07:35,033 Proto cítím, že jsem 134 00:07:35,067 --> 00:07:36,900 v tak složité situaci. 135 00:07:36,933 --> 00:07:39,401 Co je to? 136 00:07:40,434 --> 00:07:41,634 Obětovala jsi 137 00:07:41,667 --> 00:07:43,801 tolik svých zdrojů, abys to vyřešila. 138 00:07:43,834 --> 00:07:46,000 Snaží se ukončit vyšetřování. 139 00:07:46,033 --> 00:07:47,067 Stojí to za to? 140 00:07:47,100 --> 00:07:49,434 Oba víme, že když nechytíte pachatele 141 00:07:49,467 --> 00:07:51,634 v prvních 48 hodinách, šance, že ho naleznete,... 142 00:07:51,667 --> 00:07:53,601 ...citelně poklesnou... - Migueli. 143 00:07:53,634 --> 00:07:54,900 Tohle není čas na vzdávání 144 00:07:54,933 --> 00:07:56,534 ani na zpomalení. 145 00:07:57,667 --> 00:07:59,234 Freda Bowmana najdeme. 146 00:07:59,267 --> 00:08:00,768 Přivedeme ho před soud. 147 00:08:00,801 --> 00:08:02,334 Díky, Mario. Díky. 148 00:08:07,267 --> 00:08:08,933 Dnes v noci... 149 00:08:08,967 --> 00:08:10,667 Viernes Culturales. 150 00:08:10,701 --> 00:08:11,900 Přijď na pláž, 151 00:08:11,933 --> 00:08:14,401 dáme si pivko, ehm... kubánský sendviče. 152 00:08:14,434 --> 00:08:15,534 Hned po práci. 153 00:08:15,567 --> 00:08:16,768 Budeš doma v osm. 154 00:08:16,801 --> 00:08:17,801 Nevím, jestli se Ritě bude chtít. 155 00:08:17,834 --> 00:08:19,434 Syl už s ní mluvila. 156 00:08:19,467 --> 00:08:20,900 Šla by moc ráda. 157 00:08:23,033 --> 00:08:25,167 Tak tedy Viernes Culturales. 158 00:08:31,601 --> 00:08:32,734 Říkal něco 159 00:08:32,768 --> 00:08:34,634 o Chicky Hinesovi? 160 00:08:34,667 --> 00:08:36,134 Pořád mám pod zámkem někoho, 161 00:08:36,167 --> 00:08:37,701 kdo tvrdí, že je nevinný. 162 00:08:37,734 --> 00:08:38,834 Miguel si je toho vědom. 163 00:08:38,868 --> 00:08:40,033 Já vím. 164 00:08:40,401 --> 00:08:42,834 Jen mě zajímá, proč nevyslechnul mého svědka? 165 00:08:42,868 --> 00:08:46,300 Předpokládám, že už to udělal. 166 00:08:46,334 --> 00:08:47,734 Do dnešního rána ne. 167 00:08:49,334 --> 00:08:50,300 No, jsem si jistá, že se k tomu dostane. 168 00:08:52,567 --> 00:08:53,734 Promluvím s ním. 169 00:08:55,134 --> 00:08:56,667 Máme novou oběť vraždy. 170 00:08:56,701 --> 00:08:58,601 Našli ji v parku stejně jako tu neznámou. 171 00:08:58,634 --> 00:09:00,501 Část její kůže byla odříznuta. 172 00:09:00,534 --> 00:09:01,801 Vypadá to, že Freebo znovu udeřil. 173 00:09:01,834 --> 00:09:03,367 Dobře, jedeme tam. 174 00:09:03,401 --> 00:09:04,634 Nemohl to být Freebo. 175 00:09:04,667 --> 00:09:06,167 Zabil jsem ho. 176 00:09:08,467 --> 00:09:11,000 Ale jen Miguel a já to víme. 177 00:09:17,367 --> 00:09:19,667 A my to nemůžeme říct. 178 00:09:34,033 --> 00:09:36,933 Javier Garza. Byl to bezvýznamný pasák. 179 00:09:36,967 --> 00:09:38,200 On je ten, kdo přiřadil 180 00:09:38,234 --> 00:09:39,768 naši neznámou k Freebovi. 181 00:09:39,801 --> 00:09:40,868 No, vypadá to, že mu to Freebo 182 00:09:40,900 --> 00:09:42,033 pěkně oplatil. 183 00:09:42,067 --> 00:09:43,234 No, nemůžu to říct s jistotou, 184 00:09:43,267 --> 00:09:45,334 dokud to nehodím pod mikroskop, 185 00:09:45,367 --> 00:09:47,067 ale hádám, že to bude 186 00:09:47,100 --> 00:09:48,768 něco jako osmi palcová čepel, 187 00:09:48,801 --> 00:09:49,933 ostrá jako břitva. 188 00:09:49,967 --> 00:09:52,367 Jedno ostří. Stejný typ jako... 189 00:09:52,401 --> 00:09:54,033 Nástroj použitý na tu neznámou. 190 00:09:54,067 --> 00:09:55,868 Takže Freebo zabil Javiera. 191 00:09:55,900 --> 00:09:57,834 Ne, on Javiera nezabil. 192 00:09:57,868 --> 00:09:59,534 Jeden střihač stromů to nahlásil. 193 00:09:59,567 --> 00:10:01,167 Říkal, že neviděl nic 194 00:10:01,200 --> 00:10:02,334 nebo nikoho podezřelého. 195 00:10:02,367 --> 00:10:03,601 Všechno ukazuje na Freeba. 196 00:10:03,634 --> 00:10:06,367 Vypadá to, že tentokrát dostal trochu 197 00:10:04,933 --> 00:10:06,367 chuť na maso. 198 00:10:06,401 --> 00:10:07,467 Jo, co to má sakra bejt? 199 00:10:07,501 --> 00:10:08,567 Myslíme si, že ho jí? 200 00:10:09,868 --> 00:10:11,634 V tomhle státě je víc kanibalismu, 201 00:10:11,667 --> 00:10:13,033 než si umíte představit. 202 00:10:14,900 --> 00:10:16,501 Možná ta kůže je jako trofej nebo tak něco. 203 00:10:16,534 --> 00:10:17,801 Nebo jen rád ubližuje lidem. 204 00:10:17,834 --> 00:10:19,067 Co myslíš, Dexi? 205 00:10:19,100 --> 00:10:22,033 No, všechno to zní jako dobré teorie. 206 00:10:22,067 --> 00:10:23,734 Asi to tak bude. 207 00:10:23,768 --> 00:10:24,967 Dobře, zatím 208 00:10:25,000 --> 00:10:26,200 máme na Freeba hovno. 209 00:10:26,234 --> 00:10:27,634 Ale teď nám dává druhou šanci. 210 00:10:27,667 --> 00:10:29,933 Takže to nepokažme. 211 00:10:29,967 --> 00:10:31,267 Quinne, Morganová... rozjedem vyšetřování. 212 00:10:31,300 --> 00:10:33,534 Okruh jednoho bloku. Začněte s těmi střihači. 213 00:10:35,067 --> 00:10:36,167 Vezmi si ty sřihače. 214 00:10:36,200 --> 00:10:37,434 Začnu támhle. 215 00:10:37,467 --> 00:10:38,967 Božínku. Proč asi. 216 00:10:44,567 --> 00:10:46,768 Můžeš sem dolů? 217 00:10:49,200 --> 00:10:50,234 Jasně. 218 00:10:55,501 --> 00:10:57,501 Ahoj. Jsem detektiv Joseph Quinn. 219 00:10:57,534 --> 00:10:59,401 Nemusíte se ničeho bát. 220 00:10:59,434 --> 00:11:00,567 Viděli jste něco? 221 00:11:00,601 --> 00:11:01,601 Jak jste tu dlouho? 222 00:11:01,634 --> 00:11:02,768 Jste tu nějakou chvíli? 223 00:11:02,801 --> 00:11:03,933 Jak se jmenuješ? 224 00:11:03,967 --> 00:11:05,401 George Washington King. 225 00:11:05,434 --> 00:11:06,768 A tys to nahlásil? 226 00:11:06,801 --> 00:11:07,834 Ano, já. 227 00:11:07,868 --> 00:11:08,834 Našels to tělo? 228 00:11:08,868 --> 00:11:10,967 Ehm...ne, ne. Mario ho našel. 229 00:11:11,000 --> 00:11:12,300 Připojíte se k nám, prosím? 230 00:11:12,334 --> 00:11:15,100 Van aqui. 231 00:11:15,134 --> 00:11:16,801 Mario, všiml sis ještě něčeho? 232 00:11:18,967 --> 00:11:20,667 Hledím si jen své práce. 233 00:11:23,033 --> 00:11:24,100 Tentokrát to vypadá na Freeba. 234 00:11:24,134 --> 00:11:25,567 Což znamená, že vylez 235 00:11:25,601 --> 00:11:27,300 ze svého úkrytu. 236 00:11:27,334 --> 00:11:29,067 Špatná zpráva pro naši poslední oběť, 237 00:11:29,100 --> 00:11:30,134 ale dobré pro nás. 238 00:11:30,167 --> 00:11:32,033 Jo... 239 00:11:32,067 --> 00:11:33,933 Jo. 240 00:11:33,967 --> 00:11:35,234 Hej, Dexi, co dát dneska večer pivko, 241 00:11:35,267 --> 00:11:36,467 popovídáme si o tý neznámý. 242 00:11:36,501 --> 00:11:38,501 Rád bych ti pomohl, 243 00:11:38,534 --> 00:11:39,667 ale mám toho teď fakt hodně. 244 00:11:39,701 --> 00:11:40,768 Čeho máš hodně? 245 00:11:42,234 --> 00:11:43,701 Rita je těhotná. 246 00:11:43,734 --> 00:11:45,634 Ještě jednou? 247 00:11:47,834 --> 00:11:48,801 Rita je těhotná. 248 00:11:48,834 --> 00:11:51,000 Kecáš! 249 00:11:51,033 --> 00:11:52,667 Nekecám. 250 00:11:52,701 --> 00:11:55,367 Dítě?! 251 00:11:55,401 --> 00:11:58,200 Zkurvená buclatá mašinka na hovna? 252 00:11:58,234 --> 00:11:59,601 Děláš si srandu? 253 00:11:59,634 --> 00:12:01,334 No, nikdy jsem to neslyšel 254 00:12:01,367 --> 00:12:03,033 popsaný těmahle slovama, ale jo. 255 00:12:05,634 --> 00:12:06,900 To je tak skvělý! 256 00:12:08,801 --> 00:12:11,000 Jsem za vás tak šťastná. 257 00:12:14,167 --> 00:12:15,401 No, díky. 258 00:12:16,868 --> 00:12:18,100 Dítě na palubě. 259 00:12:18,134 --> 00:12:19,834 Já musím na palubu. 260 00:12:21,967 --> 00:12:23,401 Vezmi si svetr. 261 00:12:23,434 --> 00:12:24,467 Večer bude zima. 262 00:12:33,467 --> 00:12:34,434 Jsi v pořádku? 263 00:12:34,467 --> 00:12:36,134 Pokaždé mám ranní nevolnost 264 00:12:36,167 --> 00:12:37,801 pozdě odpoledne. 265 00:12:37,834 --> 00:12:40,367 Chceš zůstat doma? Nemusíme jít. 266 00:12:40,401 --> 00:12:42,033 Ne. 267 00:12:42,067 --> 00:12:44,000 Pradovi to pochopí. 268 00:12:44,033 --> 00:12:45,534 Ne. 269 00:12:45,567 --> 00:12:47,234 Těšila jsem se, že uvidím Syl. 270 00:12:47,267 --> 00:12:48,467 A vím, jak rád chodíš 271 00:12:48,501 --> 00:12:49,634 ven s Miguelem. 272 00:12:49,667 --> 00:12:52,801 Miguel. Můj nový nejlepšejší kamarád. 273 00:12:52,834 --> 00:12:53,967 Mimo to, doktor říká, 274 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 že je v porádku, když se takhle cítím. 275 00:12:58,467 --> 00:13:00,567 Co ještě říkal doktor? 276 00:13:00,601 --> 00:13:01,801 Ptal se mě asi na milion otázkek 277 00:13:01,834 --> 00:13:03,300 o mých lékařských záznamech. 278 00:13:03,334 --> 00:13:04,634 Jeden papír máš vyplnit i ty, 279 00:13:04,667 --> 00:13:06,200 ale řekla jsem mu, žes byl adoptovaný. 280 00:13:07,967 --> 00:13:09,134 Myslím... 281 00:13:09,167 --> 00:13:10,868 Pamatuješ si na nějaké detaily? 282 00:13:10,900 --> 00:13:12,667 Jako máma rozřezaná motorovkou. 283 00:13:12,701 --> 00:13:14,567 Můj bratr byl zabit... 284 00:13:14,601 --> 00:13:16,467 No, mnou. Tyhle detaily? 285 00:13:16,501 --> 00:13:18,300 Ne, nevím vůbec nic. 286 00:13:20,467 --> 00:13:21,567 To je v pořádku. 287 00:13:23,734 --> 00:13:25,134 Můžu zajít za doktorem 288 00:13:25,167 --> 00:13:26,900 a nahlásit se mu, jestli chceš. 289 00:13:26,933 --> 00:13:29,567 To bys udělal? 290 00:13:29,601 --> 00:13:32,033 Samozřejmě. 291 00:13:32,067 --> 00:13:33,300 Jsem ráda, že jsme v tom společně, Dexi. 292 00:13:33,334 --> 00:13:35,834 Budeš dobrý táta. 293 00:13:35,868 --> 00:13:38,033 Tedy, jestli budeš chtít. 294 00:13:56,300 --> 00:13:57,367 Tady. 295 00:13:57,401 --> 00:13:59,000 Pomůže to na tvojí nevolnost. 296 00:13:59,033 --> 00:14:01,000 Díky. 297 00:14:01,033 --> 00:14:02,834 Jak se ti jinak daří? 298 00:14:02,868 --> 00:14:03,900 Dobře. 299 00:14:03,933 --> 00:14:06,601 Už se cítím líp. 300 00:14:06,634 --> 00:14:09,234 Vlastně je to trochu vzrušující. 301 00:14:09,267 --> 00:14:10,267 Dobře. 302 00:14:10,300 --> 00:14:11,334 A Dexter? 303 00:14:13,367 --> 00:14:15,100 Myslím, že je pořád 304 00:14:15,134 --> 00:14:16,768 trochu ohromený tím vším. 305 00:14:16,801 --> 00:14:18,401 Ugh...muži. 306 00:14:18,434 --> 00:14:19,933 Jsou to takový děti, musíš je odnést a 307 00:14:19,967 --> 00:14:21,900 dokopat je k otcovství. 308 00:14:23,134 --> 00:14:24,701 Myslím, že se jen bojí ztráty 309 00:14:24,734 --> 00:14:25,701 své svobody. 310 00:14:27,334 --> 00:14:28,334 Dextere. 311 00:14:29,868 --> 00:14:31,033 Nevím, jestli jsi oficiálně 312 00:14:31,067 --> 00:14:33,000 potkal mého bratra, Ramona. 313 00:14:33,033 --> 00:14:35,801 Jeho krásná manželka, Sára. 314 00:14:35,834 --> 00:14:38,167 - Ráda vás poznávám. - Já vás také. 315 00:14:38,200 --> 00:14:39,801 Oddělení šerifa, že? 316 00:14:39,834 --> 00:14:41,300 Správně. 317 00:14:41,334 --> 00:14:43,167 Takže ty jsi ten, o kom Miguel 318 00:14:43,200 --> 00:14:44,367 pořád mluví? 319 00:14:45,401 --> 00:14:46,634 Neboj se. 320 00:14:46,667 --> 00:14:48,467 Jak se říká, všechno je v pohodě. 321 00:14:48,501 --> 00:14:49,933 Jo, jestli je v pohodě bejt součástí 322 00:14:49,967 --> 00:14:51,300 týmu, kterej nikdy nechytí 323 00:14:51,334 --> 00:14:52,801 vraha mýho bratra. 324 00:14:53,868 --> 00:14:56,334 Můj vděčný bratr. 325 00:14:56,367 --> 00:14:59,167 Dáme pivko? 326 00:15:01,601 --> 00:15:02,834 Gracias, mi amigo. 327 00:15:02,868 --> 00:15:04,067 Para servir. 328 00:15:06,734 --> 00:15:08,967 Pivo zdarma. Musí být super, být tebou. 329 00:15:09,000 --> 00:15:12,367 Spousta lidí oceňuje, když ví, že jsem na jejich straně. 330 00:15:15,534 --> 00:15:17,900 Prý budeš brzy tátou? 331 00:15:19,534 --> 00:15:20,667 Jo. 332 00:15:22,300 --> 00:15:23,933 Co je? Míchaj se v tobě pocity? 333 00:15:25,734 --> 00:15:28,801 Ne. Jen... 334 00:15:28,834 --> 00:15:31,067 Jo, smíšený pocity. 335 00:15:31,100 --> 00:15:32,300 Nevím, co je více komplikované, 336 00:15:32,334 --> 00:15:33,768 mít tátu nebo jím být. 337 00:15:33,801 --> 00:15:37,467 Ale...ale je dobré vědět, že to nebereš na lehkou váhu. 338 00:15:37,501 --> 00:15:39,567 Na to na všechno přijdeš. 339 00:15:39,601 --> 00:15:41,501 Doufám. 340 00:15:41,534 --> 00:15:43,634 Takže ehm... 341 00:15:43,667 --> 00:15:45,933 Náš přítel Freebo... 342 00:15:45,967 --> 00:15:47,801 Vrátil se z mrtvých 343 00:15:47,834 --> 00:15:50,234 nebo udělala policie chybu? 344 00:15:50,267 --> 00:15:51,601 Troufám si tvrdit, 345 00:15:51,634 --> 00:15:52,801 že se policie spletla. 346 00:15:52,834 --> 00:15:55,367 Jsi si jistý? 347 00:15:55,401 --> 00:15:57,933 Migueli, je mrtvý. 348 00:16:01,300 --> 00:16:02,300 Věřím ti. 349 00:16:02,334 --> 00:16:04,300 No, dobře. 350 00:16:04,334 --> 00:16:06,167 Já jen, že... 351 00:16:06,200 --> 00:16:07,167 Vypadáš trochu... 352 00:16:11,067 --> 00:16:13,801 Zdáš se trochu nesvůj okolo té věci. 353 00:16:13,834 --> 00:16:16,501 Takže to hledá. Znamení toho, že jsem normální. 354 00:16:16,534 --> 00:16:17,701 Ehm... abych byl upřímný, 355 00:16:17,734 --> 00:16:19,033 v poslední době zrovna dobře nespím. 356 00:16:19,067 --> 00:16:22,267 Věz, žes udělal správnou věc, příteli. 357 00:16:24,567 --> 00:16:26,601 A nikdy nebude zapomenuta. 358 00:16:32,734 --> 00:16:36,401 Celý den práce. Večerní společnost. 359 00:16:36,434 --> 00:16:38,634 A teď... konečně. 360 00:16:38,667 --> 00:16:42,401 Chladná samota mého bytu. 361 00:16:47,000 --> 00:16:48,501 Ahoj, Nathane Martene. 362 00:16:48,534 --> 00:16:50,501 "Lupínkový" muž. 363 00:17:00,567 --> 00:17:03,834 Moje zvířecí instinkty se nikdy nemýlí. 364 00:17:03,868 --> 00:17:07,134 Ahoj, Nathane Martene. Sexuální dravče. 365 00:17:08,434 --> 00:17:09,567 Odkroutil sis čtyři roky 366 00:17:09,601 --> 00:17:12,200 v nápravném zařízení South Bay. 367 00:17:12,234 --> 00:17:14,734 Tvůj oficiální status je "propuštěn." 368 00:17:14,768 --> 00:17:18,401 Díky čemuž si v pohodě chodíš po Zemi. 369 00:17:33,667 --> 00:17:34,734 Migueli. 370 00:17:34,768 --> 00:17:36,267 Víš, vracel jsem se do kanceláře, 371 00:17:36,300 --> 00:17:37,534 abych dokončil nějaké papírování. 372 00:17:37,567 --> 00:17:38,534 Já jen... 373 00:17:38,567 --> 00:17:40,167 Pořád mi to vrtá hlavou. 374 00:17:41,634 --> 00:17:43,033 Příteli, to co Ramon řekl, 375 00:17:43,067 --> 00:17:44,234 chci se omluvit. 376 00:17:44,267 --> 00:17:46,601 Ah... to není nutné. 377 00:17:48,067 --> 00:17:49,534 Alespoň se se mnou napij. 378 00:17:52,000 --> 00:17:52,967 Jo, vezmu nějaké skleničky. 379 00:17:54,200 --> 00:17:55,900 Ukázat se u někoho takhle v noci... 380 00:17:55,933 --> 00:17:58,868 Je to strašidelné nebo je to něco, co přátelé dělají? 381 00:18:01,667 --> 00:18:02,933 Co se napít tady venku? 382 00:18:06,467 --> 00:18:07,734 Můj otec, načapal mě, jak piju 383 00:18:07,768 --> 00:18:09,801 z jeho láhve rumu, když mi bylo asi 12. 384 00:18:11,000 --> 00:18:13,334 Vzal tu láhev a hodil ji po mně. 385 00:18:13,367 --> 00:18:14,701 Osm stehů, přímo vzadu 386 00:18:14,734 --> 00:18:16,167 na hlavě, přesně tady. 387 00:18:16,200 --> 00:18:17,801 Au. 388 00:18:17,834 --> 00:18:20,967 Na Kubě to byl univerzitní profesor. 389 00:18:21,000 --> 00:18:23,467 Když se oženil a měl několik dětí, 390 00:18:23,501 --> 00:18:25,000 uvědomil si... 391 00:18:25,033 --> 00:18:26,868 že je na čase odejít z Castrova světa. 392 00:18:26,900 --> 00:18:29,200 Takže jsme uprchli na jedné staré rybářské lodi. 393 00:18:29,234 --> 00:18:30,601 Bylo mi asi pět. 394 00:18:30,634 --> 00:18:31,900 Dextere. 395 00:18:31,933 --> 00:18:35,267 Ta loď se potopila asi padesát yardů od břehu. 396 00:18:35,300 --> 00:18:36,467 Moje matka chytla Ramona. 397 00:18:36,501 --> 00:18:38,234 Můj otec chytil mě a plaval ke břehu. 398 00:18:38,267 --> 00:18:40,434 A už jsme mohli zůstat. 399 00:18:40,467 --> 00:18:41,634 To zní statečně. 400 00:18:41,667 --> 00:18:43,134 Jo. 401 00:18:43,167 --> 00:18:47,167 Jo, byl to opravdu hrdina ten můj otec. 402 00:18:47,200 --> 00:18:49,701 Strávil zbytek života tlacháním o tom, 403 00:18:49,734 --> 00:18:51,534 čeho mohl dosáhnout, 404 00:18:51,567 --> 00:18:53,601 kdyby nebylo Castra. 405 00:18:53,634 --> 00:18:55,534 Čím víc se napil, tím lepší byl. 406 00:18:58,100 --> 00:18:59,734 Když to tak vidím, říkám si, 407 00:18:59,768 --> 00:19:02,601 že nebudu jako on. 408 00:19:08,134 --> 00:19:10,033 Uspěl jsi. 409 00:19:10,067 --> 00:19:12,267 Ano, uspěl. 410 00:19:12,300 --> 00:19:13,567 Víš, co je sranda? 411 00:19:13,601 --> 00:19:15,501 V jeho očích 412 00:19:15,534 --> 00:19:16,967 jsem neuspěl. 413 00:19:17,000 --> 00:19:19,768 Nikdy jsem se mu nemohl vyrovnat. 414 00:19:24,667 --> 00:19:27,033 Můj otec byl mnou zhnusen. 415 00:19:29,300 --> 00:19:32,267 Zhnusen? 416 00:19:32,300 --> 00:19:33,467 Pak se nechci dotknout tvého otce, 417 00:19:33,501 --> 00:19:35,300 ale tvůj otec byl idiot. 418 00:19:38,167 --> 00:19:39,933 Nikdy jsem to nikomu neřekl. 419 00:19:39,967 --> 00:19:41,967 Ani Ritě. 420 00:19:42,000 --> 00:19:43,200 Ani mé sestře. 421 00:19:43,234 --> 00:19:44,634 Jo, jo... ale Dextere... 422 00:19:44,667 --> 00:19:45,868 Oni by to nepochopili. 423 00:19:45,933 --> 00:19:47,200 Víš to? 424 00:19:47,234 --> 00:19:48,401 Neví, jaké je to být muž. 425 00:19:48,434 --> 00:19:49,601 Být syn. 426 00:19:49,634 --> 00:19:51,567 S tím tlakem. 427 00:19:51,601 --> 00:19:54,067 Vyrostl jsi přesně v takového muže, 428 00:19:54,100 --> 00:19:55,234 jakého si tě tvůj otec vychoval. 429 00:19:55,267 --> 00:19:56,401 A stejně... 430 00:19:56,434 --> 00:19:57,900 Nejsme pro ně dostatečně dobří! 431 00:19:57,933 --> 00:20:00,134 Přesně. 432 00:20:09,100 --> 00:20:10,501 Oskar to měl ještě těžsí. 433 00:20:13,134 --> 00:20:14,367 Víš, když se narodil, 434 00:20:14,401 --> 00:20:16,667 můj otec tu pro něj skoro nebyl. 435 00:20:16,701 --> 00:20:18,768 Snažil jsem se o něj starat, 436 00:20:18,801 --> 00:20:20,933 dávat na něho... víš. 437 00:20:20,967 --> 00:20:22,967 Je mi to líto. 438 00:20:23,000 --> 00:20:24,401 ...že jsem ho zabil. 439 00:20:26,834 --> 00:20:28,234 Na Oskara. 440 00:20:28,267 --> 00:20:29,768 Na Oskara. 441 00:20:40,000 --> 00:20:41,134 Takže, Dextere... 442 00:20:42,534 --> 00:20:43,667 Myslím, že mám odpověď 443 00:20:43,701 --> 00:20:45,267 na náš další malý problém. 444 00:20:47,134 --> 00:20:49,667 Ano, všechno jsem vyřešil. 445 00:20:49,701 --> 00:20:50,768 Všechno co musíme udělat, 446 00:20:50,801 --> 00:20:52,868 je vzít Freebovo tělo, nastražíme ho. 447 00:20:52,933 --> 00:20:55,200 Pak zavolám Ramona. 448 00:20:55,234 --> 00:20:58,033 Řeknu mu, že jsem dostal anonymní tip 449 00:20:58,067 --> 00:21:00,701 o tom, kde by Freebo mohl být, 450 00:21:00,734 --> 00:21:02,134 tím se případ uzavře. 451 00:21:02,167 --> 00:21:04,134 A můžeme to hodit za hlavu. 452 00:21:06,100 --> 00:21:07,834 Je mi líto, ale není to možné. 453 00:21:07,868 --> 00:21:09,200 Samozřejmě, že je. Pomůžu ti. 454 00:21:09,234 --> 00:21:12,501 Migueli, to tělo je... pryč. 455 00:21:12,534 --> 00:21:14,734 Vyzvednu ho. Jen mi řekni, kde je. 456 00:21:14,768 --> 00:21:16,167 On se nevzdá. 457 00:21:16,200 --> 00:21:18,300 Musí něco vidět. 458 00:21:18,334 --> 00:21:19,667 Vezmu tě tam. 459 00:21:19,701 --> 00:21:22,234 Zítra, jo? 460 00:21:22,267 --> 00:21:23,367 V poledne. 461 00:21:23,401 --> 00:21:25,000 Dobře. 462 00:21:25,033 --> 00:21:26,900 Vyzvednu tě. 463 00:21:26,933 --> 00:21:28,367 Podívej, Dextere. 464 00:21:28,401 --> 00:21:29,868 Nejsi v tom sám? 465 00:21:29,900 --> 00:21:32,900 Jsme v tom oba. 466 00:21:32,933 --> 00:21:34,434 Spolu. 467 00:21:40,734 --> 00:21:41,933 To je ten problém. 468 00:21:41,967 --> 00:21:44,167 To, že jsme v tom spolu. 469 00:21:47,933 --> 00:21:48,900 Ahoj, cizinče. 470 00:21:48,933 --> 00:21:50,601 Do prdele. 471 00:21:51,801 --> 00:21:52,967 Tak jo, podívej. 472 00:21:53,000 --> 00:21:54,367 Jedna věc je, když za mnou přijdeš do klubu, 473 00:21:54,401 --> 00:21:56,768 ale přestaň mě všude pronásledovat. 474 00:21:56,801 --> 00:21:58,367 Třikrát jsem ti volala, kdyby ses obtěžoval 475 00:21:58,401 --> 00:21:59,834 a vzal mi aspoň jeden z nich, 476 00:21:59,868 --> 00:22:01,634 mohl sis vybrat, kde se sejdeme. 477 00:22:01,667 --> 00:22:04,334 Ne, tak takhle to nepůjde. 478 00:22:08,834 --> 00:22:10,267 Do prdele. 479 00:22:10,300 --> 00:22:12,267 To je na hovno. 480 00:22:12,300 --> 00:22:13,267 Co po mně chceš? 481 00:22:14,967 --> 00:22:16,234 Řekni mi o Javierovi. 482 00:22:16,267 --> 00:22:17,501 Dobře, ale jestli to náhodou nevíš, 483 00:22:17,534 --> 00:22:18,768 tak on je mrtvej. 484 00:22:18,801 --> 00:22:20,634 Slyšela jsem. Co o tom ještě víš? 485 00:22:20,667 --> 00:22:23,334 Že ty jsi byla jedna z posledních s kým mluvil. 486 00:22:23,367 --> 00:22:24,667 Vypadá to, že bavit se 487 00:22:24,701 --> 00:22:26,967 s tebou může být zdraví nebezpečný. 488 00:22:27,000 --> 00:22:28,900 Komu Javier vadil? 489 00:22:28,933 --> 00:22:30,300 To já nevím. 490 00:22:30,334 --> 00:22:32,134 Ale myslím, že už bych ti žádný jména říkat neměl 491 00:22:32,167 --> 00:22:34,267 nebo skončí taky v márnici. 492 00:22:34,300 --> 00:22:36,334 No, bude lepší, když mi něco řekneš, Antone. 493 00:22:36,367 --> 00:22:38,601 Nelíbí se mi, že se mnou mluvíš takhle. 494 00:22:38,634 --> 00:22:40,000 Aha, tak to promiň. 495 00:22:40,033 --> 00:22:42,667 Netušila jsem, že jsi takovej luxusní práskač. 496 00:22:42,701 --> 00:22:46,367 Víš co, tohle nemám zapotřebí. 497 00:22:46,401 --> 00:22:48,033 Tak co kdybys mě nechala jít. 498 00:22:48,067 --> 00:22:49,801 - Ne, dokud nedostanu nějaký odpovědi. - Co? Jsem snad tvůj vězeň? 499 00:22:49,834 --> 00:22:51,167 Podívej se, máme dohodu. 500 00:22:51,200 --> 00:22:53,501 A já nepřestanu, dokud nedostanu nějaký informace. 501 00:22:53,534 --> 00:22:55,267 Víš co? Vím, co tě odsud dostane. 502 00:22:56,768 --> 00:22:58,334 Co to kurva děláš? Zahoď to. 503 00:22:58,367 --> 00:22:59,534 Počítám, že nechceš, aby někdo věděl, 504 00:22:59,567 --> 00:23:00,701 že si šla na pánský hajzlíky 505 00:23:00,734 --> 00:23:02,701 se svým informátorem a dala sis malýho špeka, co? 506 00:23:02,734 --> 00:23:05,134 Kurva, spláchni to do hajzlu. 507 00:23:05,167 --> 00:23:08,567 Nehodím to do hajzlu, mamko! To je fajnový zboží, dámo. 508 00:23:09,768 --> 00:23:11,701 Když si zapálíš, zatknu tě. 509 00:23:11,734 --> 00:23:14,234 Neboj se, mám toho dost. 510 00:23:14,267 --> 00:23:16,501 Podělím se. 511 00:23:27,267 --> 00:23:29,534 Řekla jsem ti, ať to kurva neděláš! 512 00:23:39,200 --> 00:23:41,734 Je to ironie, že já, 513 00:23:41,768 --> 00:23:43,334 specialista na rozkouskování lidského těla, 514 00:23:43,367 --> 00:23:45,234 musím zaplatit 800 dolarů za to, 515 00:23:45,267 --> 00:23:47,234 aby mě rozkouskovali virtuálně. 516 00:23:56,434 --> 00:23:58,701 Podívej na ten mozek. 517 00:23:58,734 --> 00:23:59,933 Tenhle patřil sériovému vrahovi, 518 00:23:59,967 --> 00:24:01,701 kterého minulý měsíc popravili. 519 00:24:01,734 --> 00:24:03,601 Zabil 11 žen. 520 00:24:03,634 --> 00:24:06,234 Pak se vážně pomátl. 521 00:24:06,267 --> 00:24:09,667 Zabil svoji ženu, dvě děti a sousedovic psa. 522 00:24:09,701 --> 00:24:11,801 Proč mi to ukazuješ? 523 00:24:11,834 --> 00:24:14,534 Podívej. 524 00:24:14,567 --> 00:24:16,134 Vidíš, jak je pravá hemisféra mnohem menší. 525 00:24:16,167 --> 00:24:18,634 Tenhle chlapík nebyl dvakrát citlivej, co? 526 00:24:18,667 --> 00:24:19,734 A vidíš jak má zvětšenou 527 00:24:19,768 --> 00:24:21,267 tuhle část mozkové kůry? 528 00:24:21,300 --> 00:24:22,601 Odtud vychází emoce agresivity 529 00:24:22,634 --> 00:24:24,167 a násilnictví. 530 00:24:24,200 --> 00:24:26,334 - Proč mi to...? - Protože... 531 00:24:26,367 --> 00:24:28,300 Podívej. 532 00:24:29,667 --> 00:24:31,200 Tvůj mozek vypadá úplně stejně, Dexi. 533 00:24:44,768 --> 00:24:47,701 Tady je místo Freebova posledního odpočinku. 534 00:24:47,734 --> 00:24:49,634 Jak jsi to udělal? 535 00:24:53,067 --> 00:24:54,667 Díru na hrob vykoupou den předem, 536 00:24:54,701 --> 00:24:56,601 a pak přes díru dají plachtu. 537 00:24:56,634 --> 00:24:58,933 Nebylo to složitý 538 00:24:58,967 --> 00:25:01,033 přinést sem Freebovo tělo pozdě v noci, 539 00:25:01,067 --> 00:25:02,900 najít otevřený hrob, kam jsem ho mohl dát 540 00:25:02,933 --> 00:25:04,234 a pak... 541 00:25:04,267 --> 00:25:05,634 ho přikrýt vrstvou hlíny. 542 00:25:05,667 --> 00:25:07,167 A druhý den pak 543 00:25:07,200 --> 00:25:09,801 na něj položí 250-kilovou rakev, 544 00:25:09,834 --> 00:25:11,534 a celý to zasypou hlínou. 545 00:25:11,567 --> 00:25:13,000 Schovat tělo na hřbitově... 546 00:25:13,033 --> 00:25:14,167 Ty jsi kurva génius. 547 00:25:17,234 --> 00:25:18,601 Teď stačí, abych nechal u soudce vystavit 548 00:25:18,634 --> 00:25:20,534 rozkaz k exhumaci a pak... 549 00:25:20,567 --> 00:25:22,234 Prosím tě, nedělej to. 550 00:25:22,267 --> 00:25:24,234 Podívej, nikdy předtím jsem to nedělal. 551 00:25:24,267 --> 00:25:25,300 Nevím jaký stopy 552 00:25:25,334 --> 00:25:26,434 jsem mohl nechat na tom těle. 553 00:25:26,467 --> 00:25:28,367 Vlasy a vlákna... 554 00:25:28,401 --> 00:25:29,734 Nesmí mě podle toho najít. 555 00:25:29,768 --> 00:25:31,033 To máš pravdu. 556 00:25:31,067 --> 00:25:32,434 Máš pravdu. 557 00:25:35,100 --> 00:25:38,367 Ale pak budeme mít ještě jeden malý problém. 558 00:25:38,401 --> 00:25:40,401 A jaký? 559 00:25:40,434 --> 00:25:41,434 No, tam venku je pořád někdo, kdo 560 00:25:41,467 --> 00:25:43,933 stahuje z lidí kůži a zabíjí je. 561 00:25:43,967 --> 00:25:45,267 Jo, to je pravda. 562 00:25:45,300 --> 00:25:47,334 A tvoje mordparta si myslí, že to dělá Freebo, 563 00:25:47,367 --> 00:25:48,768 a budou na tom ztrácet čas a energii 564 00:25:48,801 --> 00:25:50,200 hledáním mrtvého chlapa, 565 00:25:50,234 --> 00:25:52,067 Zatímco... 566 00:25:52,100 --> 00:25:53,334 skutečný vrah, ať už to je kdokoliv, 567 00:25:53,367 --> 00:25:54,768 se prochází na svobodě. 568 00:25:54,801 --> 00:25:56,467 Ale, jak to, že to je náš problém? 569 00:25:56,501 --> 00:25:59,200 Protože tím nedosáhneme spravedlnosti! 570 00:25:59,234 --> 00:26:01,100 Samozřejmě. 571 00:26:01,134 --> 00:26:03,134 - Samozřejmě... - Musíme... 572 00:26:03,167 --> 00:26:05,567 nasměrovat policii správným směrem. 573 00:26:05,601 --> 00:26:07,000 Jak to uděláme? 574 00:26:08,467 --> 00:26:11,267 To kurva nemám potuchy. 575 00:26:11,300 --> 00:26:12,501 Ale mám pocit, že 576 00:26:12,534 --> 00:26:14,567 mi nedáš pokoj, dokud na to nepřijdeme. 577 00:26:14,601 --> 00:26:16,367 Spolu. 578 00:26:16,401 --> 00:26:19,300 Co si myslíš o kovbojích? 579 00:26:22,667 --> 00:26:25,534 Jsou to drsní američtí hrdinové. 580 00:26:27,167 --> 00:26:28,801 Ne, myslela jsem, že by mohli být v dětském pokoji na stěnách. 581 00:26:30,734 --> 00:26:32,000 Super. 582 00:26:32,033 --> 00:26:34,868 Ale může tam být něco jiného, jestli chceš. 583 00:26:36,634 --> 00:26:38,267 Jo, kovbojové jsou... 584 00:26:38,300 --> 00:26:40,667 fajn. 585 00:26:48,834 --> 00:26:50,634 Hele, opravdu chceš jít 586 00:26:50,667 --> 00:26:51,868 na tu hodinu jógy? 587 00:26:51,900 --> 00:26:54,467 Určitě. 588 00:26:54,501 --> 00:26:55,667 Astor! Cody! 589 00:26:55,701 --> 00:26:57,667 Honem. Jdeme. 590 00:27:13,200 --> 00:27:15,467 Nathan Marten. 591 00:27:15,501 --> 00:27:18,134 Když začíná zapadat slunce, 592 00:27:18,167 --> 00:27:21,434 začínají se ukazovat ubozí mrchožrouti. 593 00:27:21,467 --> 00:27:23,501 Hele, to je ten pán s lupínky. 594 00:27:23,534 --> 00:27:25,768 Kdo? 595 00:27:25,801 --> 00:27:27,834 Ten chlápek ze samoobsluhy. 596 00:27:30,167 --> 00:27:31,434 Jaký chlápek? 597 00:27:31,467 --> 00:27:32,834 Ten chlápek, co se mnou mluvil. 598 00:27:32,868 --> 00:27:34,134 Dexter o tom ví. 599 00:27:34,167 --> 00:27:37,434 Kdo je to? 600 00:27:39,933 --> 00:27:41,501 Nemusíš si s ním dělat starosti. 601 00:27:43,868 --> 00:27:45,401 Protože v zemi, kde vládnou dravci, 602 00:27:45,434 --> 00:27:48,967 se lev nikdy nebojí šakala. 603 00:27:53,367 --> 00:27:57,033 Tak a teď znovu do pozice bojovníka. 604 00:27:57,067 --> 00:28:00,300 Roztáhněte pánev. 605 00:28:00,334 --> 00:28:02,534 Jsme silní bojovníci. 606 00:28:02,567 --> 00:28:03,734 Všichni. 607 00:28:03,768 --> 00:28:05,167 Tak tohle je beze vší pochybnosti ta absolutně 608 00:28:05,200 --> 00:28:07,868 nejhorší chvíle mého života. 609 00:28:07,900 --> 00:28:09,801 Tak a teď si dáme trochu volné jógy. 610 00:28:09,834 --> 00:28:13,334 Nechte své tělo tančit... 611 00:28:13,367 --> 00:28:17,033 Spletl jsem se. Teď je ta nejhorší chvíle. 612 00:28:17,067 --> 00:28:19,801 ...jako zrnka prachu ve slunečních paprscích. 613 00:28:19,834 --> 00:28:22,634 Buďte tak krásný 614 00:28:22,667 --> 00:28:28,267 jako zlatá zrnka prachu, Dextere. 615 00:28:28,300 --> 00:28:29,434 Pravděpodobně bych jí mohl zabít, 616 00:28:29,467 --> 00:28:31,534 aniž by si toho někdo všimnul. 617 00:28:32,701 --> 00:28:34,434 Výborně. 618 00:28:34,467 --> 00:28:36,434 Tak a teď chci, aby se všichni muži 619 00:28:36,467 --> 00:28:39,200 otočili a postavili tváří ke svým těhotným ženám. 620 00:28:39,234 --> 00:28:41,900 Zvedněte ruku a položte ji na její bříško. 621 00:28:44,000 --> 00:28:45,667 Chci abyste vyslali 622 00:28:45,701 --> 00:28:49,067 všechnu svou pozitivní energii vašemu nenarozenému děťátku. 623 00:28:51,067 --> 00:28:52,167 Promiň. 624 00:28:52,200 --> 00:28:54,367 Já ti prostě nechci ublížit. 625 00:29:12,701 --> 00:29:14,501 Dobré ráno, pane Prado. 626 00:29:14,534 --> 00:29:16,501 Jste spokojen, že Chicky Hines byl odsouzen? 627 00:29:16,534 --> 00:29:17,534 Jistě. 628 00:29:17,567 --> 00:29:18,801 Na tom případu jsem tvrdě pracoval, 629 00:29:18,834 --> 00:29:20,601 povedlo se a spravedlnost zvítězila. 630 00:29:20,634 --> 00:29:23,667 Teď když bude pan Hines ve vězení na tak dlouho, 631 00:29:23,701 --> 00:29:25,868 tak věřím, že rodiny jeho obětí 632 00:29:25,900 --> 00:29:27,300 najdou konečně svůj pokoj. 633 00:29:27,334 --> 00:29:28,334 Děkuji vám. 634 00:29:28,367 --> 00:29:31,300 - Migueli. - Mario. 635 00:29:31,334 --> 00:29:33,467 Další výhra pro nás, co? 636 00:29:33,501 --> 00:29:35,501 Popravdě, jsem trochu zmatená. 637 00:29:35,534 --> 00:29:38,868 Co ten svědek, kterého jsem ti přivedla? 638 00:29:38,900 --> 00:29:39,868 Myslela jsem, že má informace 639 00:29:39,900 --> 00:29:41,267 dokazující nevinu Chickyho Hinese? 640 00:29:41,300 --> 00:29:44,234 Pročetl jsem jeho výpověď a nesedělo to. 641 00:29:44,267 --> 00:29:46,933 Myslela jsem, že si zasloužil, 642 00:29:46,967 --> 00:29:49,000 aby sis s ním alespoň promluvil. 643 00:29:51,401 --> 00:29:53,367 Tyhle věci se stávají, Mario. 644 00:29:53,401 --> 00:29:54,434 Vím, že to znáš. 645 00:29:54,467 --> 00:29:56,501 Hajzlíci, kteří chtějí obejít systém, 646 00:29:56,534 --> 00:29:58,534 co udělají cokoliv, aby se nedostali do vězení. 647 00:30:02,334 --> 00:30:04,234 Tentokrát mi věř, ano? 648 00:30:04,267 --> 00:30:06,534 Paní Wolfová, co nám k tomu řeknete? 649 00:30:06,567 --> 00:30:09,234 Ano, předpokládám, že asistent okresního návladního Prado, 650 00:30:09,267 --> 00:30:10,334 teď půjde domů 651 00:30:10,367 --> 00:30:13,900 a svlékne se do svých trenýrek s americkou vlajkou 652 00:30:13,933 --> 00:30:16,300 a možná si připije na to, jak zvítězil nad zločinem. 653 00:30:16,334 --> 00:30:17,768 A zavolá pár lidem o příspěvky 654 00:30:17,801 --> 00:30:20,534 na svojí kampaň za zvolení okresním návladním. 655 00:30:20,567 --> 00:30:21,768 Ale pravdou je to, že... 656 00:30:21,801 --> 00:30:24,067 právě poslal do vězení nevinného muže. 657 00:30:24,100 --> 00:30:26,000 Na dvacet let. 658 00:30:26,333 --> 00:30:29,367 Ach jo, měl by se stydět. 659 00:30:29,401 --> 00:30:31,300 Je to ohavnost. 660 00:30:39,067 --> 00:30:40,667 Někdo ji musí znát. 661 00:30:40,701 --> 00:30:42,067 Zatím nic? 662 00:30:42,100 --> 00:30:43,634 Říkám si, že bysme její fotku měli dát na krabice mlíka. 663 00:30:46,534 --> 00:30:47,834 To není špatnej nápad. 664 00:30:47,868 --> 00:30:50,200 Jasně, až na to, že by pak už nikdo nikdy mlíko nepil. 665 00:30:56,401 --> 00:30:58,734 Proč jsi kurva vzala mýho informátora do vazby? 666 00:30:58,768 --> 00:31:00,868 Proč pořád říkaš, že je to tvůj informátor? 667 00:31:02,234 --> 00:31:03,701 Nebo je něco, cos nám neřek? 668 00:31:06,634 --> 00:31:08,367 Zajímám tě hodně, co? 669 00:31:08,401 --> 00:31:11,033 Podívej se na sebe. Obraťme list. 670 00:31:11,067 --> 00:31:13,334 Hej, seržo. 671 00:31:13,367 --> 00:31:15,834 Mohl byste se zeptat strážnice Morganové, 672 00:31:15,868 --> 00:31:17,100 proč je můj informátor ve vazbě? 673 00:31:20,367 --> 00:31:23,234 Nespolupracoval. Ubalil si špeka. 674 00:31:23,267 --> 00:31:25,334 Varovala jsem ho, že když si ho zapálí, že ho za to budu muset sbalit. 675 00:31:25,367 --> 00:31:26,768 Zapálil si ho. 676 00:31:28,100 --> 00:31:29,434 Věděla jsem, že nemůžu ustoupit, 677 00:31:29,467 --> 00:31:31,300 jinak by pak už nikdy nespolupracoval. 678 00:31:31,334 --> 00:31:33,033 V podstatě se sbalil sám. 679 00:31:35,067 --> 00:31:35,734 To mi dává smysl. 680 00:31:35,768 --> 00:31:37,067 - Máte s tím problém? - Ne. 681 00:31:37,100 --> 00:31:39,334 Dobře. 682 00:31:43,434 --> 00:31:44,701 Můžeš ho propustit. 683 00:32:10,000 --> 00:32:12,067 Znám vás? 684 00:32:12,100 --> 00:32:15,067 Setkali jsme se nedávno v samoobsluze. 685 00:32:16,100 --> 00:32:18,134 Nepamatuji se. 686 00:32:18,167 --> 00:32:20,033 Ptal jsem se dcery mé přítelkyně, 687 00:32:20,067 --> 00:32:21,601 jestli by vám nepomohla najít lupínky. 688 00:32:21,634 --> 00:32:24,601 Aha. Jasně, jasně, jasně. 689 00:32:24,634 --> 00:32:25,933 No a co pro vás můžu udělat? 690 00:32:25,967 --> 00:32:27,167 Drž kurva hubu, Nathane. 691 00:32:29,167 --> 00:32:30,601 Drž se dál od mých dětí. 692 00:32:30,634 --> 00:32:31,933 Cože? 693 00:32:31,967 --> 00:32:33,634 Je mi líto, kámo, ale to se pleteš. 694 00:32:33,667 --> 00:32:34,834 Včera jsem tě viděl na pláži 695 00:32:34,868 --> 00:32:36,367 s foťákem. 696 00:32:36,401 --> 00:32:39,167 Jsem fotograf. 697 00:32:39,200 --> 00:32:40,834 Nosím foťák pořád u sebe. 698 00:32:40,868 --> 00:32:43,467 Vím, kdo jsi. 699 00:32:43,501 --> 00:32:45,768 Vím, co jsi. 700 00:32:45,801 --> 00:32:48,667 Býval jsem. 701 00:32:48,701 --> 00:32:50,467 Jednou jsem udělal hroznou chybu. 702 00:32:50,501 --> 00:32:52,200 A zaplatil jsem za ní. 703 00:32:52,234 --> 00:32:55,267 Stalo se to. 704 00:32:55,300 --> 00:32:57,567 Ale už to nedělám. 705 00:32:57,601 --> 00:32:59,200 Poučil jsem se. 706 00:32:59,234 --> 00:33:01,167 Změnil jsem se. 707 00:33:01,200 --> 00:33:04,000 Nezměnil ses. Nemůžeš se změnit. 708 00:33:06,401 --> 00:33:09,033 Jsme to, co jsme. 709 00:33:15,667 --> 00:33:17,167 Noc. 710 00:33:17,200 --> 00:33:19,734 Skvělá pro lovce, špatná pro oběť. 711 00:33:21,334 --> 00:33:22,434 Nathane Martene. 712 00:33:22,467 --> 00:33:26,334 Začíná tvá budoucnost tvou minulostí? 713 00:33:26,367 --> 00:33:28,734 Na první pohled vypadá normálně. 714 00:33:28,768 --> 00:33:30,467 Ale tak jako můj i jeho mozek je špatný. 715 00:33:30,501 --> 00:33:32,967 A má potřebu, kterou nedokáže kontrolovat. 716 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 Ve skutečnosti nejsme vůbec odlišní. 717 00:33:35,033 --> 00:33:37,167 Nathan a já. 718 00:33:37,200 --> 00:33:39,134 Až na to, že já bych dítěti nikdy neublížil. 719 00:33:39,167 --> 00:33:42,401 A vlastně, Nathan nikdy nikoho nezabil. 720 00:33:42,434 --> 00:33:45,834 Což znamená, že neodpovídá mému kodexu. 721 00:33:45,868 --> 00:33:48,367 Musím teď vyřešit důležitější problémy než je Nathan. 722 00:34:00,434 --> 00:34:02,634 Miguela Pradu. 723 00:34:08,768 --> 00:34:11,534 A Teegan Campbellovou. 724 00:34:11,567 --> 00:34:13,834 Když se zbavím jednoho problému, vyřeším i druhý. 725 00:34:18,467 --> 00:34:20,734 V Miami začíná nový den. 726 00:34:20,768 --> 00:34:23,334 Čas přesně na to, abych pomohl Deb, aby si pomohla. 727 00:34:23,367 --> 00:34:25,900 Jedna z vlastností, které dělají z mé sestry dobrou policajtku, 728 00:34:25,933 --> 00:34:28,000 že pronásleduje svoji kost jako pes. 729 00:34:28,033 --> 00:34:29,667 Jakmile se do něčeho zakousne, 730 00:34:29,701 --> 00:34:31,601 už to nepustí. 731 00:34:31,634 --> 00:34:34,134 Stačí, když jí nasměruju ke kosti. 732 00:34:39,868 --> 00:34:41,134 Ahoj, tatíku! 733 00:34:43,067 --> 00:34:44,768 Ach bože, málem bych zapomněla. 734 00:34:47,868 --> 00:34:48,868 Není to skvělý 735 00:34:48,900 --> 00:34:51,300 Pěkný. 736 00:34:52,801 --> 00:34:54,701 Už jste začali vymýšlet jména? 737 00:34:54,734 --> 00:34:56,768 Ne že bych tě chtěla do něčeho tlačit, 738 00:34:56,801 --> 00:34:58,167 ale když budete mít holčičku, 739 00:34:58,200 --> 00:35:00,100 Debra je fakt dobrý jméno. 740 00:35:00,134 --> 00:35:02,501 Deb, musím ti říct... 741 00:35:02,534 --> 00:35:03,933 Ach můj bože. Co se stalo? 742 00:35:03,967 --> 00:35:05,067 Nic se nestalo. 743 00:35:05,100 --> 00:35:06,501 Já jenom... 744 00:35:06,534 --> 00:35:11,534 Jenom nevím, jestli budu to malé vychovávat. 745 00:35:11,567 --> 00:35:12,900 Cože? 746 00:35:12,933 --> 00:35:14,768 Nevím, jestli budu tomu málemu tátou. 747 00:35:17,401 --> 00:35:19,434 Ty jsi jeho táta, ty blbečku. 748 00:35:19,467 --> 00:35:21,467 - Deb... - Kurva drž hubu! 749 00:35:21,467 --> 00:35:22,434 Jak můžeš jenom vyslovit, že 750 00:35:22,434 --> 00:35:24,201 nemůžeš být tátou toho malého? 751 00:35:24,434 --> 00:35:25,868 Vždyť, co bys byl bez Harryho? 752 00:35:25,900 --> 00:35:29,267 A to on ani nebyl tvůj biologický otec. 753 00:35:29,300 --> 00:35:32,300 Jenom si myslím, že bych byl špatnej táta. 754 00:35:32,334 --> 00:35:33,768 Nechci to děcko zkazit. 755 00:35:33,801 --> 00:35:35,234 Mohla bys toho prosím tě nechat? 756 00:35:35,267 --> 00:35:37,267 Tak přestaň říkat takový blbosti. 757 00:35:40,367 --> 00:35:41,568 Vždyť, za prvý, na co si tu hrajeme? 758 00:35:41,571 --> 00:35:43,401 Ty budeš skvělej otec. 759 00:35:45,667 --> 00:35:47,000 A za druhý... 760 00:35:47,034 --> 00:35:50,501 a to je ještě důležitější, můj velkej hloupej bratříčku, 761 00:35:50,534 --> 00:35:51,667 tohle není vůbec o tobě. 762 00:35:56,000 --> 00:35:57,100 A o kom to je? 763 00:35:59,701 --> 00:36:01,067 O tom děcku. 764 00:36:01,100 --> 00:36:04,567 Takže vůbec nezáleží na tom, jak moc se toho bojíš 765 00:36:04,601 --> 00:36:07,067 nebo jak váhavej nebo nepřipravenej se cítíš. 766 00:36:07,100 --> 00:36:08,567 Na prvním místě je to dítě. 767 00:36:08,601 --> 00:36:10,267 A to dítě tě potřebuje. 768 00:36:12,467 --> 00:36:15,100 Takže zapomeneš na všechny ty tvý... 769 00:36:17,401 --> 00:36:19,667 Ježíši Kriste. To je moje neznámá. 770 00:36:19,701 --> 00:36:21,834 Bylo na čase. 771 00:36:21,868 --> 00:36:23,067 Jseš si jistá? 772 00:36:23,100 --> 00:36:25,667 Jo, to je ona. Teegan Campbellová. 773 00:36:25,701 --> 00:36:26,801 Vypadá to tak. 774 00:36:26,834 --> 00:36:28,534 Jasně. Musím letět, Dexi. To je síla. 775 00:36:31,501 --> 00:36:33,534 Za co je tohle? 776 00:36:33,567 --> 00:36:35,501 Já tě znám, Dexi. 777 00:36:35,534 --> 00:36:37,868 Jsi ten nejlepší brácha na světě. 778 00:36:37,900 --> 00:36:40,167 A máš na to. 779 00:36:40,200 --> 00:36:41,933 A jestli nevěříš sobě, 780 00:36:41,967 --> 00:36:44,000 tak věř mně. 781 00:36:44,033 --> 00:36:45,634 Jsem u nás v rodině ta chytřejší. 782 00:37:03,134 --> 00:37:04,768 Vypadají motivovaně. 783 00:37:06,567 --> 00:37:07,734 - Máte něco? - Jasně. 784 00:37:09,067 --> 00:37:10,167 Potom, co tady Morganová zjistila, 785 00:37:10,200 --> 00:37:11,667 že její neznámá je Teegan Campbellová, 786 00:37:11,701 --> 00:37:13,367 byl už jen krůček k tomu najít její byt. 787 00:37:13,401 --> 00:37:14,534 A hádej, kdo se tam schovával? 788 00:37:14,567 --> 00:37:16,467 Freebo. Měl tam všude svoje zboží. 789 00:37:16,501 --> 00:37:17,467 A všude bylo spousta čerstvých otisků prstů. 790 00:37:17,501 --> 00:37:19,334 To je dobře. 791 00:37:19,367 --> 00:37:21,200 Ten sráč má ale neprůstřelný alibi. 792 00:37:21,234 --> 00:37:22,234 Kontrolovali jsme jeho telefonní záznamy. 793 00:37:22,267 --> 00:37:23,634 Freebo volal jistou Abby Wilsonovou čtyři hodiny 794 00:37:23,667 --> 00:37:26,300 předtím, než odhadujeme čas smrti Teegan. 795 00:37:26,334 --> 00:37:27,334 Tak jsme se Abby poptali. 796 00:37:27,367 --> 00:37:28,534 Jo. A hádejte, co řekla. 797 00:37:28,568 --> 00:37:30,300 Řekla, že byla s Freebem celej den v posteli. 798 00:37:30,334 --> 00:37:31,601 Jestli je tahle teorie správná, 799 00:37:31,634 --> 00:37:32,801 tak to znamená, že Freebo Teegan nezabil. 800 00:37:32,834 --> 00:37:35,367 A z jeho telefonu je hodně hovorů 801 00:37:35,401 --> 00:37:37,334 na mobil Teegan potom, co byla zabita. 802 00:37:37,367 --> 00:37:39,367 Jestli jí volal Freebo, 803 00:37:39,401 --> 00:37:40,701 tak nejspíš ani nevěděl, že je mrtvá. 804 00:37:40,734 --> 00:37:42,900 Víme, že Javiera zabila stejná osoba, 805 00:37:42,933 --> 00:37:44,033 která zabila Teegan, takže... 806 00:37:44,067 --> 00:37:45,067 Tohle mu asi taky nepřišijem. 807 00:37:45,100 --> 00:37:46,267 Právě jsem Miguelovi říkala, 808 00:37:46,300 --> 00:37:47,834 že budeme dál pátrat po Freebovi. 809 00:37:47,868 --> 00:37:49,567 A to mu mám teď zavolat a říct mu, 810 00:37:49,601 --> 00:37:50,900 že má asi pravdu? 811 00:37:50,933 --> 00:37:52,434 Takže Freebo už je dávno pryč? 812 00:37:52,467 --> 00:37:54,534 Vypadá to tak. 813 00:37:59,067 --> 00:38:00,601 Co je to? 814 00:38:02,768 --> 00:38:04,868 Tys na to přilepil žvýkačku? 815 00:38:04,900 --> 00:38:07,033 Promiň. 816 00:38:07,067 --> 00:38:10,900 Tohle je úmyslný útok proti mně a mojí rase! 817 00:38:10,933 --> 00:38:12,900 Ale no tak! No tak! 818 00:38:12,933 --> 00:38:14,601 Hajzle. 819 00:38:15,900 --> 00:38:16,967 Kdo je kurva ta jeho rasa? 820 00:38:17,000 --> 00:38:18,167 Nevím. 821 00:38:18,200 --> 00:38:20,234 Malí vědátoři. Asi. 822 00:38:23,167 --> 00:38:24,200 Poručík má pravdu. 823 00:38:24,234 --> 00:38:25,567 Začínáme od začátku. 824 00:38:25,601 --> 00:38:26,933 Musíme zase vyrazit ven 825 00:38:26,967 --> 00:38:28,267 a zkusit s tím pohnout. 826 00:38:28,300 --> 00:38:29,900 Takže tu teď máme dva případy. 827 00:38:29,933 --> 00:38:32,334 Ramosi, spoj se policejním oddělením Tri-State 828 00:38:32,367 --> 00:38:34,367 kvůli Freebovu případu. 829 00:38:34,401 --> 00:38:35,667 Quinne, Morganová. 830 00:38:35,701 --> 00:38:36,834 Vy budete dělat na tom stahovači kůže. 831 00:38:36,868 --> 00:38:39,234 A musíte se udobřit s tím informátorem. 832 00:38:39,267 --> 00:38:40,701 Ví, jak to tam chodí. 833 00:38:40,734 --> 00:38:42,334 Potřebujeme na tohle každou pomoc, která se najde. 834 00:38:42,367 --> 00:38:43,334 Dobře? 835 00:38:51,267 --> 00:38:53,134 Šťastná pauza, co? 836 00:38:53,167 --> 00:38:54,667 Víš, jak jsme viděli ten leták? 837 00:38:54,701 --> 00:38:56,868 Štěstí nechodí po horách. 838 00:39:02,401 --> 00:39:04,701 A teď, když jsem se zbavil Teegan... 839 00:39:08,067 --> 00:39:09,067 Ano? 840 00:39:09,100 --> 00:39:11,334 Ahoj, tady je Dexter. Mám dobré zprávy... 841 00:39:13,167 --> 00:39:14,501 Chtěl jsem ti zavolat. Musíme se sejít. 842 00:39:16,434 --> 00:39:18,033 Aha... dobře. 843 00:39:18,067 --> 00:39:19,300 Dneska, hned po práci. 844 00:39:19,334 --> 00:39:20,834 Pod mostem vedle plážovýho klubu. 845 00:39:34,000 --> 00:39:35,200 Ahoj, Dextere. 846 00:39:35,234 --> 00:39:37,601 Migueli. 847 00:39:37,634 --> 00:39:39,367 Takže jsi říkal v telefonu, že máš pro nás dobré zprávy. 848 00:39:39,401 --> 00:39:41,334 Ano. 849 00:39:41,367 --> 00:39:44,467 Nedávno jsem zdůrazňoval, 850 00:39:44,501 --> 00:39:47,734 jak je důležité, abychom svedli policii 851 00:39:47,768 --> 00:39:50,134 z Freebovy stopy. 852 00:39:50,167 --> 00:39:51,434 A dneska... 853 00:39:51,467 --> 00:39:53,334 Najednou... 854 00:39:53,367 --> 00:39:54,467 Zaslechnu, že policie 855 00:39:54,501 --> 00:39:55,933 udělala přesně tohle. 856 00:39:57,801 --> 00:39:59,967 Nevím, jak jsi to udělal, Dextere, 857 00:40:00,000 --> 00:40:01,367 ale udělalo to na mě dojem. 858 00:40:01,401 --> 00:40:03,701 Vlastně, jsem to vůbec nebyl já. 859 00:40:03,734 --> 00:40:04,933 Byla to práce mojí sestry, Debry. 860 00:40:05,967 --> 00:40:08,367 Ty nemáš moc rád lichotky, že? 861 00:40:11,000 --> 00:40:12,534 Všichni chceme, aby nás měl někdo rád. 862 00:40:12,567 --> 00:40:17,167 A taky jsem si všiml, že si ode mně držíš odstup. 863 00:40:18,400 --> 00:40:20,167 Ale... to není pravda. 864 00:40:20,700 --> 00:40:22,234 No, to je v pořádku. 865 00:40:22,267 --> 00:40:23,967 Vlastně je to dobrá věc. 866 00:40:24,000 --> 00:40:25,967 Jsem rád, že jsi tak opatrný. 867 00:40:26,200 --> 00:40:29,734 To je totiž velmi cenná vlastnost, 868 00:40:29,768 --> 00:40:31,701 obzvlášť v naší situaci. 869 00:40:31,734 --> 00:40:34,033 Jsem prostě takový. 870 00:40:34,067 --> 00:40:35,501 Jenom chci, abys věděl, 871 00:40:35,534 --> 00:40:37,000 že se mě nemusíš bát. 872 00:40:37,033 --> 00:40:39,100 Stojíme spolu na stejné straně. 873 00:40:42,000 --> 00:40:43,067 Upřímně řečeno, snažím se zůstat nestranný 874 00:40:43,100 --> 00:40:44,300 ve většině situací. 875 00:40:44,334 --> 00:40:45,367 A je to tu zase. 876 00:40:45,401 --> 00:40:47,601 Pořád jsi opatrný. 877 00:40:48,801 --> 00:40:50,267 Dobře... 878 00:40:50,300 --> 00:40:52,567 Pojď se mnou. 879 00:40:52,601 --> 00:40:53,933 Mám pro tebe dárek. 880 00:40:55,701 --> 00:40:59,234 Dárek? 881 00:40:59,267 --> 00:41:00,267 Víš, jak ses postaral 882 00:41:00,300 --> 00:41:03,167 o vraha mého bratra. 883 00:41:03,200 --> 00:41:05,100 Přinesl jsi mi... úlevu. 884 00:41:05,134 --> 00:41:06,300 Tak teď ulevím já tobě. 885 00:41:11,167 --> 00:41:12,601 Košile? 886 00:41:12,634 --> 00:41:15,000 Ta košile. 887 00:41:15,033 --> 00:41:18,300 To je totiž košile, kterou jsem měl na sobě, když Freebo dohrál. 888 00:41:25,501 --> 00:41:26,768 Tady je na ní jeho krev. 889 00:41:29,000 --> 00:41:31,933 Ta košile mě zapojuje do jeho smrti. 890 00:41:31,967 --> 00:41:33,234 Spolupachatel. 891 00:41:36,200 --> 00:41:37,300 Proč? 892 00:41:37,334 --> 00:41:39,134 Protože ti věřím. 893 00:41:39,167 --> 00:41:41,868 Já ti věřím. 894 00:41:43,834 --> 00:41:47,033 A chci, abys ty věřil mně. 895 00:41:49,634 --> 00:41:50,868 Stejná otázka. Proč? 896 00:41:51,100 --> 00:41:53,868 Protože tě mám rád. 897 00:41:55,801 --> 00:41:58,300 Rád s tebou spolupracuju. 898 00:42:03,367 --> 00:42:06,868 Jsi dobrý chlap, Dextere Morgane. 899 00:42:06,900 --> 00:42:08,534 Možnosti. 900 00:42:08,567 --> 00:42:11,033 Máš v sobě spoustu možností. 901 00:42:14,868 --> 00:42:15,768 Někdy to vypadá, že jsi jediný, 902 00:42:15,801 --> 00:42:16,933 který o tom neví. 903 00:42:18,367 --> 00:42:20,401 Takže se brzy zase uvidíme. 904 00:42:20,434 --> 00:42:22,200 Dobře? 905 00:42:23,234 --> 00:42:24,734 Jo, dobře. 906 00:42:28,167 --> 00:42:30,267 Je vůbec možné, že bych si našel přítele? 907 00:42:30,300 --> 00:42:33,300 Někoho, komu můžu svěřit svá temná tajemství? 908 00:42:33,334 --> 00:42:34,667 Nebo jsem jenom bláhový, 909 00:42:34,701 --> 00:42:37,100 když si vůbec pokládám takové otázky? 910 00:42:46,267 --> 00:42:49,534 Hele, poslouchej, jestli jsi mě sem přišla zatknout, tak u sebe nic nemám. 911 00:42:49,567 --> 00:42:51,501 A já u sebe zase nemám pouta. 912 00:42:51,534 --> 00:42:54,267 Podívej... Antone... 913 00:42:54,300 --> 00:42:56,868 Necítím se... 914 00:42:56,900 --> 00:42:59,933 dobře, kvůli tomu co se stalo. 915 00:42:59,967 --> 00:43:01,534 - Jo? - Jo. 916 00:43:01,567 --> 00:43:03,467 Bylo to trochu drsnější, co? 917 00:43:03,501 --> 00:43:05,434 To jo, ale tys mě do toho vlastně dotlačil nebo ne? 918 00:43:05,467 --> 00:43:08,401 Dobře. Přiznávám. 919 00:43:10,700 --> 00:43:12,067 Dobře, takže, hm... 920 00:43:12,100 --> 00:43:15,334 Taky se necítím dobře. 921 00:43:17,033 --> 00:43:19,134 Dobře. 922 00:43:21,067 --> 00:43:21,834 Dělám teď na jedný písničce. 923 00:43:21,868 --> 00:43:23,134 Pro tebe. 924 00:43:23,167 --> 00:43:24,634 Je to taková omluva. 925 00:43:24,667 --> 00:43:26,534 To není kurva možný! 926 00:43:26,567 --> 00:43:28,033 Jo, jo, hm... 927 00:43:28,067 --> 00:43:29,401 Ještě... 928 00:43:29,434 --> 00:43:31,734 Ještě není hotová. 929 00:43:38,867 --> 00:43:39,667 Ahoj, jak je. 930 00:43:39,667 --> 00:43:40,734 Ahoj, Dextere. 931 00:43:40,768 --> 00:43:43,667 Říkala jsem si, že bys mohl později dneska večer přijít? 932 00:43:43,701 --> 00:43:45,900 Jestli to stihnu, tak by to bylo docela pozdě. 933 00:43:45,933 --> 00:43:47,991 Musím se postarat o něco pracovního. 934 00:43:48,067 --> 00:43:49,801 Dobře. A myslíš, že bys to mohl 935 00:43:49,834 --> 00:43:51,933 přinést dětem nějaké mléko? 936 00:43:51,967 --> 00:43:54,033 Abych jim mohla udělat ráno lupínky s mlékem. 937 00:43:55,767 --> 00:43:58,100 Zkusím nezapomenout. 938 00:44:40,768 --> 00:44:42,200 Napsal tohle pro mě. 939 00:44:42,234 --> 00:44:44,000 Ty jsi "puta mala flaca"? 940 00:44:44,033 --> 00:44:45,234 Jo, to jsem já. 941 00:44:45,267 --> 00:44:47,634 Ona je ta "hubená zlá kurva." 942 00:44:57,300 --> 00:44:59,134 Takže jsem tu znovu. 943 00:44:59,167 --> 00:45:02,900 Přišel jsem do domu muže, který nespadá do mého kodexu. 944 00:45:20,601 --> 00:45:24,334 Ale možná je i jiný kodex. 945 00:45:24,367 --> 00:45:29,467 Kodex, který říká, "vstoupil jsi na moje území a nejsi v něm vítán." 946 00:45:34,201 --> 00:45:34,634 To je území, na kterém já rozhoduji 947 00:45:34,667 --> 00:45:37,933 kdo bude žít. A kdo ne. 948 00:45:41,868 --> 00:45:44,100 Nejsem stejný jako ty! 949 00:46:01,334 --> 00:46:03,834 Nikdo nebude ubližovat mým dětem. 950 00:46:35,267 --> 00:46:37,534 Mléko. 951 00:46:37,567 --> 00:46:40,300 Děkuju ti. 952 00:46:40,334 --> 00:46:41,868 Nemáš za co. 953 00:46:49,151 --> 00:46:50,984 Tak jaký jsi měl den? 954 00:46:54,617 --> 00:46:56,718 Byl dlouhý. 955 00:46:56,751 --> 00:46:57,718 A ty? 956 00:46:57,751 --> 00:46:59,983 Měla jsem dobrý den. 957 00:47:02,083 --> 00:47:04,044 Dobře, já měl také dobrý den. 958 00:47:04,284 --> 00:47:09,318 Vyřídil jsem nějaké věci, které jsem musel vyřídit. 959 00:47:14,717 --> 00:47:15,784 To je vždycky dobrý pocit. 960 00:47:31,951 --> 00:47:35,318 Jenom vysílám pozitivní energii k našemu dítěti. 961 00:47:52,750 --> 00:47:54,251 Takže je to tady. 962 00:47:54,284 --> 00:47:56,483 Budu otcem. 963 00:47:56,517 --> 00:47:59,184 A budu vychovávat své dítě. 964 00:47:59,217 --> 00:48:03,017 To by udělal každý dobrý chlap. 965 00:48:03,051 --> 00:48:04,951 Nakonec... 966 00:48:04,984 --> 00:48:06,850 Svět tam venku je džungle. 967 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 Titulky zmáknul Karasman & Kevin2